Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 5


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Vennero poi da David in Ebron tutte le tribù d'Israele e dissero: «Noi siamo tue ossa e tua carne;1 Et venerunt universæ tribus Israël ad David in Hebron, dicentes : Ecce nos os tuum et caro tua sumus.
2 anche per l'addietro, quando Saul era re sopra di noi, eri tu che conducevi e riconducevi Israele; e il Signore t'ha detto: Tu pascerai il mio popolo d'Israele, tu sarai condottiero d'Israele ».2 Sed et heri et nudiustertius cum esset Saul rex super nos, tu eras educens et reducens Israël : dixit autem Dominus ad te : Tu pasces populum meum Israël, et tu eris dux super Israël.
3 Essendo adunque andati gli anziani d'Israele dal re in Ebron, il re David fece alleanza con essi in Ebron, davanti al Signore, ed essi unsero David in re sopra Israele.3 Venerunt quoque et seniores Israël ad regem in Hebron, et percussit cum eis rex David fœdus in Hebron coram Domino : unxeruntque David in regem super Israël.
4 David aveva trent'anni quando cominciò a regnare; e regnò quarant'anni:4 Filius triginta annorum erat David cum regnare cœpisset, et quadraginta annis regnavit.
5 in Ebron, sopra Giuda, sette anni e sei mesi; in Gerusalemme, sopra tutto Israele e Giuda, trentatrè anni.5 In Hebron regnavit super Judam septem annis et sex mensibus : in Jerusalem autem regnavit triginta tribus annis super omnem Israël et Judam.
6 Il re andò con tutta la gente ch'era con lui, in Gerusalemme, contro i Gebusei, che abitavano nel paese. Ma essi dissero a David: « Non c'entrerai, se non levi i ciechi e gli zoppi che dicono: David non c'entrerà ».6 Et abiit rex, et omnes viri qui erant cum eo, in Jerusalem, ad Jebusæum habitatorem terræ : dictumque est David ab eis : Non ingredieris huc, nisi abstuleris cæcos et claudos dicentes : Non ingredietur David huc.
7 Ma David prese la cittadella di Sion, che è la città di David,7 Cepit autem David arcem Sion : hæc est civitas David.
8 perchè egli aveva in quel giorno proposto un premio a chi avesse percosso i Gebusei, avesse toccato le scanalature dei tetti, e ne avesse levati i ciechi e gli zoppi, che odiavano l'anima di David. Per questo si dice in proverbio: « Il cieco e lo zoppo non entreran nel tempio ».8 Proposuerat enim David in die illa præmium, qui percussisset Jebusæum, et tetigisset domatum fistulas, et abstulisset cæcos et claudos odientes animam David. Idcirco dicitur in proverbio : Cæcus et claudus non intrabunt in templum.
9 Poi David si stabilì nella fortezza, e la chiamò Città di David, e vi fece delle costruzioni all'intorno, a partir da Mello, e al di dentro.9 Habitavit autem David in arce, et vocavit eam civitatem David : et ædificavit per gyrum a Mello et intrinsecus.
10 E andava sempre avanzando e crescendo, e il Signore degli eserciti era con lui.10 Et ingrediebatur proficiens atque succrescens, et Dominus Deus exercituum erat cum eo.
11 Anche Hiram re di Tiro mandò ambasciatori a David, e legni di cedro, legnaioli, lavoratori di pietre per i muri, ed essi edificarono una casa a David.11 Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices lignorum, artificesque lapidum ad parietes : et ædificaverunt domum David.
12 E David conobbe che il Signore l'aveva confermato re sopra Israele e che aveva innalzato il regno di lui sopra il suo popolo Israele.12 Et cognovit David quoniam confirmasset eum Dominus regem super Israël, et quoniam exaltasset regnum ejus super populum suum Israël.
13 David poi prese anche delle concubine e delle mogli di Gerusalemme, dopo ch'era venuto da Ebron, e gli nacquero altri figli e figlie.13 Accepit ergo David adhuc concubinas et uxores de Jerusalem, postquam venerat de Hebron : natique sunt David et alii filii et filiæ :
14 Ecco i nomi di quelli che gli nacquero in Gerusalemme: Samua, Sobab, Natan, Salomone,14 et hæc nomina eorum, qui nati sunt ei in Jerusalem : Samua, et Sobab, et Nathan, et Salomon,
15 Iebahar, Elisua, Nefeg,15 et Jebahar, et Elisua, et Nepheg,
16 Iafia, Elisama, Elioda ed Elifalet.16 et Japhia, et Elisama, et Elioda, et Eliphaleth.
17 Avendo i Filistei inteso che David era stato unto in re sopra Israele, salirono tutti per cercare David. Ma David, avendo ciò udito, discese nella fortezza.17 Audierunt ergo Philisthiim quod unxissent David in regem super Israël, et ascenderunt universi ut quærerent David : quod cum audisset David, descendit in præsidium.
18 I Filistei vennero e si stesero nella valle dei Rafaim.18 Philisthiim autem venientes diffusi sunt in valle Raphaim.
19 Allora David consultò il Signore, dicendo: « Devo salire contro i Filistei? Li darai tu nelle mie mani? » Il Signore rispose a David: « Sali, perchè io darò e metterò nelle tue mani i Filistei ».19 Et consuluit David Dominum, dicens : Si ascendam ad Philisthiim ? et si dabis eos in manu mea ? Et dixit Dominus ad David : Ascende, quia tradens dabo Philisthiim in manu tua.
20 David allora andò a Baal Farasim ed ivi li percosse, e disse: « Il Signore ha disperso i miei nemici davanti a me, come si disperdono le acque ». Per questo quel luogo fu detto Baal Farasim.20 Venit ergo David in Baal Pharasim : et percussit eos ibi, et dixit : Divisit Dominus inimicos meos coram me, sicut dividuntur aquæ. Propterea vocatum est nomen loci illius, Baal Pharasim.
21 I Filistei vi lasciarono i loro idoli, che David e la sua gente portaron via.21 Et reliquerunt ibi sculptilia sua, quæ tulit David et viri ejus.
22 I Filistei tornarono un'altra volta e si schierarono nella Valle dei Rafaim.22 Et addiderunt adhuc Philisthiim ut ascenderent, et diffusi sunt in valle Raphaim.
23 David consultò il Signore: « Devo salire contro i Filistei? Li darai nelle mie mani? » Il Signore rispose: « Non salire di fronte ad essi; ma gira loro dietro e va ad attaccarli dal lato dei peri.23 Consuluit autem David Dominum : Si ascendam contra Philisthæos, et tradas eos in manus meas ? Qui respondit : Non ascendas contra eos, sed gyra post tergum eorum, et venies ad eos ex adverso pyrorum.
24 Quando sentirai il rumore di uno che sembra cammini sopra le cime dei peri, allora comincerai la battaglia, perchè allora il Signore uscirà davanti a te per percuotere il campo dei Filistei».24 Et cum audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc inibis prælium : quia tunc egredietur Dominus ante faciem tuam, ut percutiat castra Philisthiim.
25 David, avendo fatto come il Signore gli aveva comandato, percosse i Filistei da Gabaa fino a Gezer.25 Fecit itaque David sicut præceperat ei Dominus, et percussit Philisthiim de Gabaa usque dum venias Gezer.