Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 David rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui il Signore l'ebbe liberato da tutti i suoi nemici e da Saul.1 Dávid azon a napon, amelyen az Úr megszabadította minden ellensége kezéből és Saul kezéből, a következő éneknek az igéit intézte az Úrhoz,
2 Egli disse: « Il Signore è la mia rocca, la mia forza, il mio salvatore;2 s ezt zengte: »Uram, én kősziklám, erőm, szabadítóm,
3 Dio è il mio forte: io spererò in lui; Egli è il mio scudo, la forza della mia salvezza, il mio esaltatore, il mio rifugio. Mio Salvatore, tu mi libererai dall'iniquità.3 Én erős Istenem, akiben én bízom, pajzsom és szabadulásom szarva, felemelőm és oltalmam, megmentőm: te megszabadítasz az erőszaktól.
4 Invocherò il degno di lode, il Signore, sarò salvo dai miei nemici.4 Csak segítségül hívom az Urat, a dicséretre méltót, és megszabadulok ellenségeimtől.
5 Gli affanni della morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,5 Már körülvettek a halál gyötrelmei, rettentgettek Béliál örvényei,
6 i legami dell'inferno mi cinsero, i lacci di morte mi strinsero;6 körülfogtak az alvilág kötelei, elém álltak a halál tőrei,
7 ma nella mia tribolazione invocherò il Signore, verso il mio Dio alzerò la voce; ed Egli dal suo tempio esaudirà la mia voce, giungerà alle sue orecchie il mio grido.7 szorultságomban az Urat segítségül hívtam, Istenemhez kiáltottam, s ő meghallgatta templomából szavamat, kiáltásom a füléhez jutott.
8 Si commosse e tremò la terra, agitate e scosse furono le fondamenta dei monti, perchè Egli era contro di loro sdegnato.8 A föld megindult és megreszketett, alapjukban megrázkódtak a hegyek, s reszkettek, mert ő ellenük haragra gerjedt.
9 Fumo salì dalle sue nari, fuoco divoratore dalla sua bocca, e ne sono stati accesi i carboni,9 Füst szállt fel orrából, emésztő tűz a szájából, égő parazsat lövellt magából.
10 Abbassò i cieli e discese densa nube sotto i suoi piedi,10 Lehajtotta az eget és leszállott, lába alatt ködhomály volt,
11 salì sopra i cherubini e volò, si slanciò sulle ali dei venti.11 haladt a kerubokon, s repült, a szél szárnyain siklott.
12 Si circondò di tenebre, per esser nascosto, fece stillare le acque dalle nubi dei cieli.12 Sátrat vont maga köré sötét fellegekből és vizet szitált az ég felhőiből.
13 Dal fulgore della sua presenza sono stati accesi i carboni di fuoco.13 A színe előtt levő fényességből tüzes parazsakat lövellt,
14 Il Signore tonerà dal cielo, l'Altissimo manderà la sua voce.14 dörgött az Úr az égből, hallatta hangját a Fölséges,
15 Scagliò le saette e li dissipò, i fulmini e li distrusse.15 ellőtte nyilait, és szétszórta őket, villámait, és elemésztette ellenségeimet.
16 Apparvero gli abissi del mare, furon messi a nudo i fondamenti del mondo, alle minacce del Signore, al soffio del vento del suo furore.16 Láthatóvá lettek a tenger forrásai, feltárultak a világ alapjai, az Úr dübörgő szavától, haragja leheletének fúvásától.
17 Stesa dall'alto la mano, mi prese e mi trasse dalle acque profonde.17 Lenyúlt a magasból, megfogott, nagy vizekből kihúzott,
18 Egli mi liberò dal mio potentissimo nemico e da coloro che mi odiavano, perchè eran più forti di me.18 megszabadított hatalmas ellenségeimtől, fölém kerekedett gyűlölőimtől.
19 Egli mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e, facendosi mio sostegno,19 Elém jött nyomorúságom napján és erős támaszom lett az Úr,
20 mi trasse fuori al largo, mi liberò, perchè io gli piacqui.20 kivezetett a szabad térre engem, megszabadított, mert kedvét lelte bennem.
21 Il Signore mi ricompenserà secondo la mia giustizia, mi renderà secondo la purezza delle mie mani,21 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, megjutalmazott kezem tisztasága szerint,
22 avendo io camminato nelle vie del Signore, senza allontanarmi, operando empiamente, dal mio Dio.22 mert az Úr útjait megőriztem, Istenemtől gonoszul el nem tértem;
23 Tutti i suoi giudizi sono dinanzi ai miei occhi, non gettai lungi da me i suoi precetti;23 mert minden rendeletét szem előtt tartottam, parancsait magamtól el nem távolítottam,
24 e sarò perfetto con lui e mi guarderò dalla mia iniquità.24 mert feddhetetlen voltam előtte s őrizkedtem, hogy vétkem ne legyen.
25 Il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, secondo la purezza delle mie mani davanti ai suoi occhi.25 Megfizetett nekem az Úr igaz voltom szerint, kezemnek előtte ismeretes tisztasága szerint.
26 Col santo tu sarai santo, col forte, perfetto,26 A szenthez szent vagy, a kitartóhoz kitartó,
27 coll'innocente, innocente, col perverso, perverso:27 a választotthoz választott vagy, az ellenállóhoz ellenálló.
28 tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.28 A szegény népet megmented de megalázod szemeddel a kevélyeket.
29 Tu sei la mia luce, o Signore; o Signore, rischiara le mie tenebre!29 Bizony, te vagy, Uram, az én szövétnekem, te teszed, Uram, világossá sötétségem.
30 Con te mi precipiterò nella battaglia, col mio Dio darò la scalata alle mura.30 Bizony, általad futok, ha járom a hadat, Istenem által ugrom át a falat.
31 Dio! La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è purificata col fuoco; Egli è scudo di tutti quelli che sperano in lui.31 Isten – szeplőtelen az ő útja, salaktalan az Úr szava, pajzsa ő minden benne bízónak.
32 Chi è Dio, se non il Signore? Chi è il forte, se non il Dio nostro?32 Ki Isten az Úron kívül, ki erős a mi Istenünkön kívül?
33 Dio m'ha cinto di forza; ha resa piana e perfetta la mia via,33 Ő az Isten, aki erővel övezett fel engem, és simává tette utamat teljesen,
34 ha resi uguali ai cervi i miei piedi, m'ha fatto star ritto sulle alture,34 lábamat szarvaséhoz hasonlóvá tette, s magaslataimra állított fel engem,
35 ha addestrate le mie mani alla battaglia, ha rese le mie braccia come un arco di rame.35 kezemet harcra tanította s karomat, mint ércíjat, felajzotta.
36 Tu m'hai dato lo scudo della tua salvezza, la tua benignità mi ha moltiplicato.36 Mentő pajzsodat nyújtottad nekem s kegyességed naggyá tett engem.
37 Tu allargherai i miei passi sotto di me, senza far vacillare i miei calcagni.37 Kiszélesítetted alattam lépteimet s bokáim nem hagytak cserben.
38 Inseguirò i miei nemici e li sterminerò; non ritornerò senza averli distrutti:38 Űzőbe vettem ellenségeimet, s eltiportam, nem tértem vissza, amíg el nem pusztítottam,
39 gli distruggerò, li stritolerò in modo che non si rialzino più; essi cadranno sotto i miei piedi.39 elpusztítottam, s összetörtem, fel nem kelhetnek, a lábam alá estek.
40 Tu mi hai cinto di forza per le tue battaglie, hai fatto piegare sotto di me quelli che mi resistevano,40 Engem erővel öveztél fel a harcra, az ellenem állókat alám hajlítottad,
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, a coloro che mi odiano, ed io li sperderò.41 megszalasztottad ellenségeimet, gyűlölőimet, s elpusztítottam őket.
42 Grideranno, ma non vi sarà chi li salvi; alzeranno la voce al Signore, ma non li esaudirà.42 Kiáltottak, s nem volt, aki őket megmentse, kiáltottak az Úrhoz, s figyelembe őket nem vette.
43 Li disperderò come polvere della terra, li calpesterò e li schiaccerò come fango delle piazze.43 Eltöröltem őket, mint a föld porát, széttiportam, széttapostam, mint az utca sarát.
44 Tu mi salverai dalle rivolte del mio popolo, mi conserverai a capo delle nazioni, un popolo da me ignorato mi servirà.44 Népem ellenmondásaitól engem megmentettél, nemzetek fejéül engem megőriztél. Népek, amelyeket nem ismertem, szolgáimmá lettek.
45 I figli stranieri mi faran resistenza, ma dopo aver ascoltato, ubbidiranno;45 Idegen fiak, ha szembe is szálltak velem, mihelyt fülük hallott rólam, engedelmeskedtek nekem.
46 i figli stranieri si son dispersi e si ritiran nelle loro fortezze.46 Mert elcsüggedtek az idegen fiak, s félelmükben összehúzódzkodtak.
47 Viva il Signore e benedetto il mio Dio! Sarà esaltato il Dio forte della mia salvezza!47 Él az Úr, áldott légy Istenem, magasztaltassál erős Isten, aki megmentettél engem,
48 Sei tu, o Dio, quello che fai le mie vendette, quello che mi assoggetti i popoli,48 Isten, aki bosszút engedtél állnom, és népeket vetettél alám,
49 che mi liberi dai miei nemici e mi rialzi sopra coloro che mi resistono: Tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 aki ellenségeim közül kiragadtál, az ellenem állók fölé juttattál s az erőszak emberétől megszabadítottál.
50 Per questo ti loderò, o Signore, tra le genti, e canterò al tuo nome: sia lui che esalta le vittorie del suo re, fa misericordia al suo cristo David e alla sua stirpe in sempiterno ».50 Dicsérlek érte, Uram, a nemzetek között és dicséretet zengek nevednek,
51 ó, segítséget királyának bőséggel adó, felkentjével, Dáviddal és ivadékával mindörökké irgalmasságot gyakorló!«