Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaia (اشعياء) 3


font
SMITH VAN DYKEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.1 Mert íme, az Úr, a Seregek Ura megfosztja Jeruzsálemet és Júdát a támasztól és oltalomtól, minden támasztól, amit a kenyér jelent, és minden segítségtől, amit a víz nyújt.
2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.2 Elveszi tőle a hőst és a harcost, a bírót és a prófétát, a jóst és az öreget,
3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.3 ötven ember parancsnokát és a tekintélyest, a tanácsadót, a bölcs mestert és a gyógyításhoz értőt.
4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.4 Ifjakat teszek fejedelmeikké, és gyermekek uralkodnak majd rajtuk.
5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.5 Szorongatja a nép között egyik ember a másikat, mindenki a társát: rátámad az ifjú az öregre, s az alacsonyrendű a tekintélyesre.
6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك6 Az egyik megragadja testvérét, aki atyja házából való: »Neked még van ruhád, légy a fejedelmünk, és e romhalmaz legyen a te kezed alatt!«,
7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.7 az így kiált majd azon a napon: »Nem leszek én orvosa másnak, hiszen az én házamban sincsen sem kenyér, sem ruha; ne tegyetek engem a nép fejedelmévé!«
8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.8 Mert elbukik Jeruzsálem, és Júda elesik, mivel szavuk és tetteik az Úr ellen irányulnak, hogy szembeszegüljenek dicsőséges szemével.
9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.9 Arcátlanságuk vádolja őket, és vétküket, mint Szodoma, hirdetik, nem titkolják. Jaj nekik, mert meglakolnak a gonoszságért!
10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.10 Nyugtassátok meg az igazat: »Jól van!«, mert tettei gyümölcsét fogja enni.
11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.11 Jaj a gonosznak! Rosszul jár, mert keze tetteihez mérten lesz fizetsége.
12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك12 Népemet gyermekek sanyargatják, és asszonyok uralkodnak rajta. Én népem! Vezetőid tévútra visznek, és lépteid útját megzavarják.
13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.13 Ám az Úr felkel, hogy pereljen, feláll, hogy megítélje a népeket.
14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.14 Az Úr ítéletre száll népe véneivel és fejedelmeivel: »Ti feldúltátok a szőlőt, szegénytől rabolt holmi van házaitokban.
15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود15 Miért zúzzátok össze népemet, és töritek össze a szegények arcát?« – mondja az Úr, a Seregek Istene.
16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ16 Így szól az Úr: »Mivel felfuvalkodtak Sion leányai, nyakukat nyújtogatva és szemükkel kacsingatva járnak, tipegve lépegetnek, és lábpereceikkel csörögnek,
17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.17 azért kopasszá teszi az Úr Sion leányainak feje tetejét, és halántékukat felfedi az Úr.«
18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة18 Azon a napon majd elveszi az Úr a díszeket: a lábpereceket és a nyakláncokat,
19 والحلق والاساور والبراقع19 a holdacskákat és a fülbevalókat, a karpereceket és a fátylakat,
20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز20 a hajdíszeket és a lábkarikákat, az öveket, az illatszertartókat és a varázsszobrokat,
21 والخواتم وخزائم الانف21 a gyűrűket és az orrkarikákat,
22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس22 a díszes ruhákat és a palástokat, a vállkendőket és az erszényeket,
23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر.23 a tükröket és a gyolcsokat, a fejkötőket és a lepleket.
24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.24 És lesz a balzsamillat helyett büdösség, az öv helyett kötél, a bodorított haj helyett kopaszság, a díszöltözet helyett zsákruha és a szépség helyett szégyenbélyeg.
25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.25 Embereid a kardtól hullanak el, és hőseid a harcban.
26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض26 Szomorkodnak és gyászolnak majd városkapui, ő pedig kifosztva ül a földön.