Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaia (اشعياء) 3


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.1 Miren que el Señor de los ejércitos retira de Jerusalén y de Judá toda clase de sustento: todo sustento de pan y todo sustento de agua,
2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.2 el soldado y el hombre de guerra, el juez y el profeta, el adivino y el anciano,
3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.3 el jefe de batallón, el dignatario y el consejero. el experto en artes mágicas y el hábil encantador.
4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.4 Yo les daré por jefes a adolescentes, y niños caprichosos los dominarán.
5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.5 La gente se maltratará mutuamente, unos contra otros; el joven acometerá contra el anciano y el plebeyo contra el noble.
6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك6 Entonces un hombre agarrará a su hermano en la casa de su padre, y le dirá: «Tú tienes un manto, sé nuestro jefe; que este montón de ruinas esté bajo tu mando».
7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.7 Pero el otro replicará en aquel día: «Yo no sirvo para curar, y no hay en mi casa ni pan ni manto; ¡no harán de mí un jefe del pueblo!».
8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.8 Sí, Jerusalén tropieza y Judá se desmorona, porque su lengua y sus acciones están contra el Señor, desafiando su mirada gloriosa.
9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.9 Su descaro atestigua contra ellos, y como Sodoma publican su pecado, ¡no lo ocultan! ¡Ay de ellos, porque son los causantes de su propia desgracia!
10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.10 ¡Feliz el justo, porque le irá bien, comerá el fruto de sus acciones!
11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.11 ¡Ay del malvado, porque le irá mal, se le devolverá lo que hicieron sus manos!
12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك12 ¡Pueblo mío! Un niño pequeño lo tiraniza y mujeres dominan sobre él. ¡Pueblo mío! Tus guías te extravían y confunden el camino por donde vas.
13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.13 El Señor se levanta para un juicio, se pone de pie para juzgar a su pueblo.
14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.14 El Señor entabla un pleito contra los ancianos y los príncipes de su pueblo «¡Ustedes han arrasado la viña, tienen en sus casas lo que arrebataron al pobre!
15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود15 ¿Con qué derecho aplastan a mi pueblo y trituran el rostro de los pobres?» –oráculo del Señor de los ejércitos–.
16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ16 Dice el Señor: Ya que las hijas de Sión son tan arrogantes, ya que andan con el cuello estirado, provocando con la mirada, y caminan con los pasos cortos, haciendo sonar las hebillas de sus pies,
17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.17 por eso, el Señor cubrirá de sarna y pondrá al descubierto su desnudez.
18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة18 Aquel día, el Señor suprimirá todo adorno: hebillas, soles y lunetas,
19 والحلق والاساور والبراقع19 pendientes, brazaletes y velos,
20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز20 turbantes, cadenillas, cinturones, talismanes y amuletos.
21 والخواتم وخزائم الانف21 sortijas y anillos para la nariz.
22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس22 vestidos de fiesta, pañuelos, chales y bolsos,
23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر.23 espejos, telas finas, diademas y mantillas.
24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.24 En vez de perfume habrá podredumbre, en vez de cinturón, una cuerda, en vez de bucles, calvicie, en vez de trajes lujosos, un sayal; sí, en vez de hermosura, una marca de fuego.
25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.25 Tus hombres caerán bajo la espada y tus guerreros en el campo de batalla.
26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض26 Tus puertas gemirán y estarán de duelo, y tú desolada, te sentarás en el suelo.