Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Isaia (اشعياء) 3


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.1 Seht, Gott, der Herr der Heere,
nimmt Jerusalem und Juda jede Stütze und Hilfe [jede Unterstützung mit Brot
und jede Unterstützung mit Wasser]:
2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.2 den Helden und Krieger,
den Richter und den Propheten,
den Wahrsager und den Ältesten,
3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.3 den Hauptmann, den Höfling, den Ratsherrn,
den weisen Zauberer und den klugen Beschwörer.
4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.4 Ich mache junge Burschen zu ihren Fürsten.
Willkür soll über sie herrschen.
5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.5 Dann bedrängt im Volk einer den andern
und jeder bedrängt seinen Nächsten. Die Jungen sind frech zu den Alten,
die Geringen zu den geachteten Männern.
6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك6 Dann fasst einer im Haus seines Vaters
den Bruder am Arm und sagt: Du hast noch einen Mantel,
du musst unser Anführer sein.
Sei der Herr dieser Trümmer!
7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.7 Der aber wird an jenem Tag schreien:
Ich bin doch kein Arzt und in meinem Haus gibt es kein Brot
und es gibt keinen Mantel.
Macht mich nicht zum Führer des Volkes!
8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.8 Ja, Jerusalem stürzt und Juda fällt;
denn ihre Worte und ihre Taten richten sich gegen den Herrn,
sie trotzen den Augen seiner Majestät.
9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.9 Ihre frechen Gesichter klagen sie an,
wie Sodom reden sie ganz offen von ihren Sünden.
Weh ihnen, sie bereiten sich selber ihr Unglück.
10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.10 Wohl dem Gerechten, denn ihm geht es gut;
er wird die Frucht seiner Taten genießen.
11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.11 Weh dem Frevler, ihm geht es schlecht;
denn was er selber getan hat, das wird man ihm antun.
12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك12 Mein Volk - seine Herrscher sind voller Willkür,
Wucherer beherrschen das Volk. Mein Volk, deine Führer führen dich in die Irre,
sie bringen dich ab vom richtigen Weg.
13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.13 Der Herr steht bereit, um Recht zu sprechen;
er steht da, um sein Volk zu richten.
14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.14 Der Herr geht ins Gericht
mit den Ältesten und den Fürsten seines Volkes: Ihr, ihr habt den Weinberg geplündert;
eure Häuser sind voll von dem, was ihr den Armen geraubt habt.
15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود15 Wie kommt ihr dazu, mein Volk zu zerschlagen?
Ihr zermalmt das Gesicht der Armen -
Spruch des Herrn der Heere.
16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ16 Der Herr sprach: Weil die Töchter Zions hochmütig sind, ihre Hälse recken und mit verführerischen Blicken daherkommen, immerzu trippelnd daherstolzieren und mit ihren Fußspangen klirren,
17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.17 darum wird der Herr den Scheitel der Töchter Zions mit Schorf bedecken und ihre Schläfen kahl werden lassen.
18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة18 An jenem Tag wird ihnen der Herr ihren Schmuck wegnehmen: die Fußspangen, die kleinen Sonnen und Monde,
19 والحلق والاساور والبراقع19 die Ohrgehänge und Armkettchen, die Schleier
20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز20 und Turbane, die Fußkettchen und die Prachtgürtel, die Riechfläschchen und die Amulette,
21 والخواتم وخزائم الانف21 die Fingerringe und Nasenreife,
22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس22 die Festkleider und Umhänge, die Umschlagtücher und Täschchen
23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر.23 und die Spiegel, die feinen Schleier, die Schals und Kopftücher.
24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.24 Dann habt ihr Moder statt Balsam,
Strick statt Gürtel, Glatze statt kunstvolle Locken, Trauergewand statt Festkleid,
ja, Schande statt Schönheit.
25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.25 Deine Männer sterben durchs Schwert,
deine jungen Krieger fallen im Kampf.
26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض26 Zions Tore ächzen und klagen;
ausgeplündert sitzt es am Boden.