Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 24


font
SMITH VAN DYKEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.1 Sei nicht neidisch auf böse Menschen,
such keinen Umgang mit ihnen!
2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة2 Denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat,
Unheil reden ihre Lippen.
3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت3 Durch Weisheit wird ein Haus gebaut,
durch Umsicht gewinnt es Bestand.
4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة.4 Durch Klugheit werden die Kammern gefüllt
mit allerlei wertvollen, köstlichen Gütern.
5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.5 Der Weise ist dem Starken überlegen,
ein verständiger Mensch dem robusten.
6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.6 Denn durch Überlegung gewinnst du den Kampf,
viele Ratgeber verhelfen zum Sieg.
7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.7 Zu hoch hängt dem Toren die Weisheit,
am Tor tut er den Mund nicht auf.
8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.8 Wer stets darauf aus ist, Böses zu tun,
den nennt man einen Ränkeschmied.
9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ.9 Das Trachten des Toren ist Sünde,
der Zuchtlose ist den Menschen ein Gräuel.
10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك.10 Zeigst du dich lässig am Tag der Bedrängnis,
so wird auch deine Kraft bedrängt.
11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.11 Befrei jene, die man zum Tod schleppt;
die zur Hinrichtung wanken, rette sie doch!
12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله12 Wolltest du sagen: Gott weiß von uns nichts; -
hat er, der die Herzen prüft, keine Kenntnis?
Hat er, der über dich wacht, kein Wissen? Ja, er vergilt jedem Menschen,
wie sein Tun es verdient.
13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك.13 Iss Honig, mein Sohn, denn er ist gut,
Wabenhonig ist süß für den Gaumen.
14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.14 Wisse: Genauso ist die Weisheit für dich.
Findest du sie, dann gibt es eine Zukunft,
deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.
15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه.15 Belaure nicht frevlerisch die Wohnung des Gerechten,
zerstöre sein Ruhelager nicht!
16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.16 Denn siebenmal fällt der Gerechte und steht wieder auf,
doch die Frevler stürzen ins Unglück.
17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.17 Freu dich nicht über den Sturz deines Feindes,
dein Herz juble nicht, wenn er strauchelt,
18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه.18 damit nicht der Herr es sieht und missbilligt
und seinen Zorn von ihm abwendet.
19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.19 Erhitz dich nicht wegen der Übeltäter,
ereifere dich nicht wegen der Frevler!
20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.20 Denn für den Bösen gibt es keine Zukunft,
die Lampe der Frevler erlischt.
21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين.21 Fürchte den Herrn, mein Sohn, und den König;
mit diesen beiden überwirf dich nicht!
22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما22 Denn plötzlich geht von ihnen Verderben aus
und unvermutet kommt Unheil von beiden.
23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.23 Auch folgende Sprichwörter stammen von Weisen:
Im Gericht auf die Person sehen ist nicht recht.
24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.24 Wer zum Schuldigen sagt: Unschuldig bist du!,
den verfluchen die Menschen,
verwünschen die Leute.
25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.25 Denen aber, die entscheiden, wie es recht ist, geht es gut;
über sie kommt Segen und Glück.
26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم.26 Einen Kuss auf die Lippen gibt,
wer richtig antwortet.
27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.27 Nimm draußen deine Arbeit auf und bestell dein Feld,
danach gründe deinen Hausstand!
28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.28 Tritt gegen deinen Nächsten nicht als falscher Zeuge auf,
betrüge nicht mit deinen Worten!
29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله29 Sag nicht: Wie er mir getan hat,
so will ich auch ihm tun,
einem jedem will ich vergelten,
wie es seine Taten verdienen.
30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم30 Am Acker eines Faulen ging ich vorüber,
am Weinberg eines unverständigen Menschen:
31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم.31 Sieh da, er war ganz überwuchert von Disteln,
seine Fläche mit Unkraut bedeckt,
seine Steinmauer eingerissen.
32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما.32 Ich sah es und machte mir meine Gedanken,
ich betrachtete es und zog die Lehre daraus:
33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود33 Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern,
noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen.
34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز34 Da kommt schon die Armut wie ein Strolch über dich,
die Not wie ein zudringlicher Bettler.