Proverbi (امثال) 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم. | 1 No tengas envidia de los malos, no desees estar con ellos, |
2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة | 2 porque su corazón trama violencias, y sus labios hablan de desgracias. |
3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت | 3 Con la sabiduria se construye una casa, y con la prudencia se afianza; |
4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة. | 4 con la ciencia se llenan los cilleros de todo bien precioso y deseable. |
5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة. | 5 El varón sabio está fuerte, el hombre de ciencia fortalece su vigor; |
6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين. | 6 porque con sabios consejos harás la guerra, y en la abundancia de consejeros está el éxito. |
7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب. | 7 Muy alta está la sabiduría para el necio: no abre su boca en la puerta. |
8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا. | 8 Al que piensa en hacer mal, se le llama maestro en intrigas. |
9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ. | 9 La necedad sólo maquina pecados, el arrogante es abominable a los hombres. |
10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك. | 10 Si te dejas abatir el día de la angustia, angosta es tu fuerza. |
11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع. | 11 Libra a los que son llevados a la muerte, y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras retener! |
12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله | 12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos», ¿acaso el que pesa los corazones no comprende? ¿el que vigila tu alma, no lo sabe? El da a cada hombre según sus obras. |
13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك. | 13 Come miel, hijo mío, porque es buena. Panal de miel es dulce a tu paladar. |
14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. | 14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma, y si la hallas, hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. |
15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه. | 15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo, no hagas violencia a su morada. |
16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر. | 16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta, mientras los malos se hunden en la desgracia. |
17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر. | 17 No te alegres por la caída de tu enemigo, no se goce tu corazón cuando se hunde; |
18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه. | 18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade, y aparte de él su ira. |
19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة. | 19 No te enfurezcas por causa de los malvados, ni tengas envidia de los malos. |
20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ. | 20 Porque para el malvado no hay un mañana: la lámpara de los malos se extinguirá. |
21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين. | 21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey, no te relaciones con los innovadores, |
22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما | 22 porque al instante surgirá su calamidad, y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar? |
23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة. | 23 También esto pertenece a los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no está bien. |
24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب. | 24 Al que dice al malo: «Eres justo», le maldicen los pueblos y le detestan las naciones; |
25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم. | 25 los que los castigan, viven felices, y viene sobre ellos la bendición del bien. |
26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم. | 26 Besa en los labios, el que responde con franqueza. |
27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك. | 27 Ordena tus trabajos de fuera y prepara tus faenas en el campo; y después puedes construirte tu casa. |
28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك. | 28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo, ni engañes con tus labios. |
29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله | 29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él, daré a cada uno según sus obras». |
30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم | 30 He pasado junto al campo de un perezoso, y junto a la viña de un hombre insensato, |
31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم. | 31 y estaba todo invadido de ortigas, los cardos cubrían el suelo, la cerca de piedras estaba derruída. |
32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما. | 32 Al verlo, medité en mi corazón, al contemplarlo aprendí la lección: |
33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود | 33 «Un poco dormir, otro poco dormitar, otro poco tumbarse con los brazos cruzados |
34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز | 34 y llegará, como vagabundo, tu miseria y como un mendigo tu pobreza». |