Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 24


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 لا تحسد اهل الشر ولا تشته ان تكون معهم.1 No tengas envidia de los malos,
no desees estar con ellos,
2 لان قلبهم يلهج بالاغتصاب وشفاههم تتكلم بالمشقة2 porque su corazón trama violencias,
y sus labios hablan de desgracias.
3 بالحكمة يبنى البيت وبالفهم يثبت3 Con la sabiduria se construye una casa,
y con la prudencia se afianza;
4 وبالمعرفة تمتلئ المخادع من كل ثروة كريمة ونفيسة.4 con la ciencia se llenan los cilleros
de todo bien precioso y deseable.
5 الرجل الحكيم في عزّ وذو المعرفة متشدد القوة.5 El varón sabio está fuerte,
el hombre de ciencia fortalece su vigor;
6 لانك بالتدابير تعمل حربك والخلاص بكثرة المشيرين.6 porque con sabios consejos harás la guerra,
y en la abundancia de consejeros está el éxito.
7 الحكم عالية عن الاحمق. لا يفتح فمه في الباب.7 Muy alta está la sabiduría para el necio:
no abre su boca en la puerta.
8 المفتكر في عمل الشر يدعى مفسدا.8 Al que piensa en hacer mal,
se le llama maestro en intrigas.
9 فكر الحماقة خطية. ومكرهة الناس المستهزئ.9 La necedad sólo maquina pecados,
el arrogante es abominable a los hombres.
10 ان ارتخيت في يوم الضيق ضاقت قوتك.10 Si te dejas abatir el día de la angustia,
angosta es tu fuerza.
11 انقذ المنقادين الى الموت والممدودين للقتل. لا تمتنع.11 Libra a los que son llevados a la muerte,
y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras
retener!
12 ان قلت هوذا لم نعرف هذا. أفلا يفهم وازن القلوب وحافظ نفسك ألا يعلم. فيرد على الانسان مثل عمله12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos»,
¿acaso el que pesa los corazones no comprende?
¿el que vigila tu alma, no lo sabe?
El da a cada hombre según sus obras.
13 يا ابني كل عسلا لانه طيب وقطر العسل حلو في حنكك.13 Come miel, hijo mío, porque es buena.
Panal de miel es dulce a tu paladar.
14 كذلك معرفة الحكمة لنفسك. اذا وجدتها فلا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma,
y si la hallas, hay un mañana,
y tu esperanza no será aniquilada.
15 لا تكمن ايها الشرير لمسكن الصدّيق. لا تخرب ربعه.15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo,
no hagas violencia a su morada.
16 لان الصدّيق يسقط سبع مرات ويقوم. اما الاشرار فيعثرون بالشر.16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta,
mientras los malos se hunden en la desgracia.
17 لا تفرح بسقوط عدوك ولا يبتهج قلبك اذا عثر.17 No te alegres por la caída de tu enemigo,
no se goce tu corazón cuando se hunde;
18 لئلا يرى الرب ويسوء ذلك في عينيه فيرد عنه غضبه.18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade,
y aparte de él su ira.
19 لا تغر من الاشرار ولا تحسد الاثمة.19 No te enfurezcas por causa de los malvados,
ni tengas envidia de los malos.
20 لانه لا يكون ثواب للاشرار. سراج الاثمة ينطفئ.20 Porque para el malvado no hay un mañana:
la lámpara de los malos se extinguirá.
21 يا ابني اخش الرب والملك. لا تخالط المتقلبين.21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey,
no te relaciones con los innovadores,
22 لان بليتهم تقوم بغتة ومن يعلم بلاءهما كليهما22 porque al instante surgirá su calamidad,
y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar?
23 هذه ايضا للحكماء---محاباة الوجوه في الحكم ليست صالحة.23 También esto pertenece a los sabios:
Hacer acepción de personas en el juicio no está bien.
24 من يقول للشرير انت صدّيق تسبّه العامة. تلعنه الشعوب.24 Al que dice al malo: «Eres justo»,
le maldicen los pueblos y le detestan las naciones;
25 اما الذين يؤدبون فينعمون وبركة خير تأتي عليهم.25 los que los castigan, viven felices,
y viene sobre ellos la bendición del bien.
26 تقبّل شفتا من يجاوب بكلام مستقيم.26 Besa en los labios,
el que responde con franqueza.
27 هيّئ عملك في الخارج واعدّه في حقلك. بعد تبني بيتك.27 Ordena tus trabajos de fuera
y prepara tus faenas en el campo;
y después puedes construirte tu casa.
28 لا تكن شاهدا على قريبك بلا سبب. فهل تخادع بشفتيك.28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo,
ni engañes con tus labios.
29 لا تقل كما فعل بي هكذا افعل به. ارد على الانسان مثل عمله29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él,
daré a cada uno según sus obras».
30 عبرت بحقل الكسلان وبكرم الرجل الناقص الفهم30 He pasado junto al campo de un perezoso,
y junto a la viña de un hombre insensato,
31 فاذا هو قد علاه كله القريص وقد غطى العوسج وجهه وجدار حجارته انهدم.31 y estaba todo invadido de ortigas,
los cardos cubrían el suelo,
la cerca de piedras estaba derruída.
32 ثم نظرت ووجهت قلبي. رأيت وقبلت تعليما.32 Al verlo, medité en mi corazón,
al contemplarlo aprendí la lección:
33 نوم قليل بعد نعاس قليل وطي اليدين قليلا للرقود33 «Un poco dormir, otro poco dormitar,
otro poco tumbarse con los brazos cruzados
34 فيأتي فقرك كعدّاء وعوزك كغاز34 y llegará, como vagabundo, tu miseria
y como un mendigo tu pobreza».