Proverbi (امثال) 16
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBLIA |
---|---|
1 للانسان تدابير القلب ومن الرب جواب اللسان. | 1 Al hombre, los planes del corazón; pero de Yahveh, la respuesta. |
2 كل طرق الانسان نقية في عيني نفسه. والرب وازن الارواح. | 2 Al hombre le parecen puros todos sus caminos, pero Yahveh pondera los espíritus. |
3 الق على الرب اعمالك فتثبت افكارك. | 3 Encomienda tus obras a Yahveh y tus proyectos se llevarán a cabo. |
4 الرب صنع الكل لغرضه والشرير ايضا ليوم الشر. | 4 Todas las obras de Yahveh tienen su propio fin, hasta el malvado, para el día del mal |
5 مكرهة الرب كل متشامخ القلب. يدا ليد لا يتبرأ. | 5 Yahveh abomina al de corazón altivo, de cierto no quedará impune. |
6 بالرحمة والحق يستر الاثم وفي مخافة الرب الحيدان عن الشر. | 6 Con amor y lealtad se expía la falta; con el temor de Yahveh se evita el mal. |
7 اذا ارضت الرب طرق انسان جعل اعداءه ايضا يسالمونه. | 7 Cuando Yahveh se complace en la conducta de un hombre. hasta a sus enemigos los reconcilia con él. |
8 القليل مع العدل خير من دخل جزيل بغير حق. | 8 Más vale poco, con justicia, que mucha renta sin equidad. |
9 قلب الانسان يفكر في طريقه والرب يهدي خطوته. | 9 El corazón del hombre medita su camino, pero es Yahveh quien asegura sus pasos |
10 في شفتي الملك وحي. في القضاء فمه لا يخون | 10 Oráculo en los labios del rey: en el juicio no comete falta su boca. |
11 قبّان الحق وموازينه للرب. كل معايير الكيس عمله. | 11 De Yahveh son la balanza y los platillos justos, todas las pesas del saco son obra suya. |
12 مكرهة الملوك فعل الشر لان الكرسي يثبت بالبر. | 12 Los reyes aborrecen las malas acciones, pues su trono en la justicia se afianza. |
13 مرضاة الملوك شفتا حق والمتكلم بالمستقيمات يحب. | 13 El favor del rey para los labios justos; y ama al que habla rectamente. |
14 غضب الملك رسل الموت والانسان الحكيم يستعطفه. | 14 El furor del rey es mensajero de muerte; pero el hombre sabio lo apacigua. |
15 في نور وجه الملك حياة ورضاه كسحاب المطر المتأخر. | 15 Si el rostro del rey se ilumina, hay vida; su favor es como nube de lluvia tardía. |
16 قنية الحكمة كم هي خير من الذهب وقنية الفهم تختار على الفضة. | 16 Adquirir sabiduría, cuánto mejor que el oro; adquirir inteligencia es preferible a la plata. |
17 منهج المستقيمين الحيدان عن الشر. حافظ نفسه حافظ طريقه | 17 La calzada de los rectos es apartarse del mal; el que atiende a su camino, guarda su alma. |
18 قبل الكسر الكبرياء وقبل السقوط تشامخ الروح. | 18 La arrogancia precede a la ruina; el espíritu altivo a la caída. |
19 تواضع الروح مع الودعاء خير من قسم الغنيمة مع المتكبرين. | 19 Mejor es ser humilde con los pobres que participar en el botín con los soberbios. |
20 الفطن من جهة امر يجد خيرا. ومن يتكل على الرب فطوبى له. | 20 El que está atento a la palabra encontrará la dicha, el que confía en Yahveh será feliz. |
21 حكيم القلب يدعى فهيما وحلاوة الشفتين تزيد علما. | 21 Al de corazón sabio, se le llama inteligente, la dulzura de labios aumenta el saber. |
22 الفطنة ينبوع حياة لصاحبها وتأديب الحمقى حماقة. | 22 La prudencia es fuente de vida para el que la tiene, el castigo de los necios es la necedad. |
23 قلب الحكيم يرشد فمه ويزيد شفتيه علما. | 23 El corazón del sabio hace circunspecta su boca, y aumenta el saber de sus labios. |
24 الكلام الحسن شهد عسل حلو للنفس وشفاء للعظام. | 24 Palabras suaves, panal de miel: dulces al alma, saludables al cuerpo. |
25 توجد طريق تظهر للانسان مستقيمة وعاقبتها طرق الموت. | 25 Hay caminos que parecen rectos, pero al cabo son caminos de muerte. |
26 نفس التعب تتعب له لان فمه يحثّه. | 26 El ansia del trabajador para él trabaja, pues le empuja el hambre de su boca. |
27 الرجل اللئيم ينبش الشر وعلى شفتيه كالنار المتقدة. | 27 El hombre malvado trama el mal, tiene en los labios como un fuego ardiente. |
28 رجل الاكاذيب يطلق الخصومة والنمّام يفرّق الاصدقاء. | 28 El hombre perverso provoca querellas, el delator divide a los amigos. |
29 الرجل الظالم يغوي صاحبه ويسوقه الى طريق غير صالحة. | 29 El hombre violento seduce al vecino, y le hace ir por camino no bueno. |
30 من يغمض عينيه ليفكر في الاكاذيب ومن يعض شفتيه فقد اكمل شرا. | 30 Quien cierra los ojos es para meditar maldades, el que se muerde los labios, ha consumado el mal. |
31 تاج جمال شيبة توجد في طريق البر. | 31 Cabellos blancos son corona de honor; y en el camino de la justicia se la encuentra. |
32 البطيء الغضب خير من الجبار ومالك روحه خير ممن يأخذ مدينة. | 32 Más vale el hombre paciente que el héroe, el dueño de sí que el conquistador de ciudades. |
33 القرعة تلقى في الحضن ومن الرب كل حكمها | 33 Se echan las suertes en el seno, pero la decisión viene de Yahveh. |