1 فاجاب اليفاز التيماني وقال | 1 Allora prese la parola Elifaz Temanite, e disse: |
2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. | 2 « Se ci arrischiamo a parlarti, forse te ne avrai a male; ma chi potrebbe rattenere le pensate parole? |
3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية. | 3 Ecco, fosti maestro di molti, e desti vigore alle mani stanche; |
4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة. | 4 colle parole sostenesti i vacillanti, e alle ginocchia tremanti desti conforto; |
5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت. | 5 ma ora che la sventura è piombata sopra di te, ti accasci, appena ti ha toccato, ti sei perso di coraggio. |
6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك. | 6 Dov'è la tua pietà, la tua fortezza, la tua pazienza, la tua condotta intemerata? |
7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون. | 7 Rìcorda, te ne prego, qual innocente è mai perito? E quando mai i giusti furono sterminati? |
8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها. | 8 Anzi io ho veduto che coloro i quali arano iniquità, e seminan dolori, poi li mietono: |
9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون. | 9 ad un soffio di Dio son periti, annientati dall'alito dell'ira sua. |
10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت. | 10 Il ruggito del leone e il grido della leonessa e i denti dei leoncelli furono spezzati; |
11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت | 11 il tigre perì per mancanza di preda, e i figli del leone furon dispersi. |
12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا. | 12 Mi fu detta un'arcana parola; il mio orecchio ne intese quasi furtivamente il lieve sussurro. |
13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس | 13 Nell'orrore d'una visione notturna, quando il sonno suol gravare sugli uomini, |
14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي. | 14 fui preso dallo spavento e dal tremito che fece atterrire tutte le mie ossa. |
15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي. | 15 Mentre mi passava davanti uno spirito mi si rizzarono i peli della mia carne. |
16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا | 16 Uno di cui non conosceva il volto mi si fermò dinanzi, come un fantasma davanti ai miei occhi, e sentii una voce come aura lene sussurrare: |
17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه. | 17 Potrà l'uomo messo a paragone con Dio esser trovato giusto? E sarà egli più puro del suo fattore? |
18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة. | 18 Ecco, quelli che a lui servono non sono stabili, ed ha trovato anche negli angeli suoi dei difetti: |
19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث. | 19 quanto più quelli che stanno in case di fango ed han per fondamento la polvere e saran consumati come da tignola! |
20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون | 20 E alla mattina alla sera saran falciati, e senza che nessuno se ne accorga scompariranno in eterno, |
21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة | 21 e quelli che di essi restano saran portati via, moriranno, e da insensati ». |