Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 4


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال1 ED Elifaz Temanita rispose, e disse:
2 ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام.2 Se noi imprendiamo a parlarti, ti sarà egli molesto? Ma pur chi potrebbe rattener le parole?
3 ها انت قد ارشدت كثيرين وشددت ايادي مرتخية.3 Ecco, tu correggevi molti, E rinforzavi le mani rimesse.
4 قد اقام كلامك العاثر وثبت الركب المرتعشة.4 I tuoi ragionamenti ridirizzavano quelli che vacillavano, E tu raffermavi le ginocchia che piegavano.
5 والآن اذ جاء عليك ضجرت. اذ مسّك ارتعت.5 Ma ora che il male ti è avvenuto, tu te ne affanni; Ora ch’è giunto fino a te, tu ne sei smarrito.
6 أليست تقواك هي معتمدك ورجاؤك كمال طرقك.6 La tua pietà non è ella stata la tua speranza, E l’integrità delle tue vie la tua aspettazione?
7 اذكر من هلك وهو بري واين أبيد المستقيمون.7 Deh! rammemorati, quale innocente perì mai, Ed ove furono gli uomini diritti mai distrutti?
8 كما قد رايت ان الحارثين اثما والزارعين شقاوة يحصدونها.8 Siccome io ho veduto che quelli che arano l’iniquità, E seminano la perversità, la mietono.
9 بنسمة الله يبيدون وبريح انفه يفنون.9 Essi periscono per l’alito di Dio, E son consumati dal soffiar delle sue nari.
10 زمجرة الاسد وصوت الزئير وانياب الاشبال تكسرت.10 Il ruggito del leone, e il grido del fier leone son ribattuti; E i denti de’ leoncelli sono stritolati.
11 الليث هالك لعدم الفريسة واشبال اللبوة تبددت11 Il vecchio leone perisce per mancamento di preda, E i figli della leonessa son dissipati
12 ثم اليّ تسللت كلمة فقبلت اذني منها ركزا.12 Or mi è stata di nascosto significata una parola, E l’orecchio mio ne ha ritenuto un poco.
13 في الهواجس من رؤى الليل عند وقوع سبات على الناس13 Fra le immaginazioni delle visioni notturne, Quando il più profondo sonno cade sopra gli uomini,
14 اصابني رعب ورعدة فرجفت كل عظامي.14 Mi è venuto uno spavento ed un tremito, Che ha spaventate tutte quante le mie ossa.
15 فمرّت روح على وجهي. اقشعر شعر جسدي.15 Ed uno spirito è passato davanti a me, Che mi ha fatto arricciare i peli della mia carne;
16 وقفت ولكني لم اعرف منظرها. شبه قدام عينيّ. سمعت صوتا منخفضا16 Egli si è fermato, ed io non ho riconosciuto il suo aspetto; Una sembianza è stata davanti agli occhi miei, Ed io ho udita una voce sommessa che diceva:
17 أالانسان ابرّ من الله ام الرجل اطهر من خالقه.17 L’uomo sarebbe egli giustificato da Dio? L’uomo sarebbe egli giudicato puro dal suo fattore?
18 هوذا عبيده لا يأتمنهم والى ملائكته ينسب حماقة.18 Ecco, egli non si fida ne’ suoi servitori, E scorge della temerità ne’ suoi Angeli.
19 فكم بالحري سكان بيوت من طين الذين اساسهم في التراب ويسحقون مثل العث.19 Quanto più in coloro che abitano in case di fango, Il cui fondamento è nella polvere, E che son ridotti in polvere, esposti a’ vermi?
20 بين الصباح والمساء يحطمون. بدون منتبه اليهم الى الابد يبيدون20 Dalla mattina alla sera sono stritolati, E periscono in perpetuo, senza che alcuno vi ponga mente.
21 أما انتزعت منهم طنبهم. يموتون بلا حكمة21 L’eccellenza ch’era in loro non si diparte ella? Muoiono, ma non con sapienza