Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 37


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA TINTORI
1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.1 « Per questo il mio cuore tremò e balzò fuori dal suo posto.
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.2 Udite, udite tra lo spavento la sua voce, e il rombo che vien fuori dalla sua bocca!
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.3 Egli gira il suo sguardo sotto tutti i cieli, e la sua luce va fino all'estremità della terra.
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.4 Dietro di lui rugge il suono, egli tuona colla voce della sua grandezza; e udita la sua voce, non si potrà seguirne la traccia.
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.5 Dio tonerà mirabilmente colla sua voce. Egli fa grandi e imperscrutabili cose.
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.6 Egli comanda alla neve di cadere sulla terra, alle piogge invernali, alle impetuose procelle.
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.7 Egli mette un sigillo sulla mano d'ogni uomo, affinchè ciascuno conosca le sue opere.
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.8 La fiera si ritira nella sua tana, e sta ferma nel suo covile.
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.9 La tempesta esce dai recessi, il freddo dal settentrione.
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.10 Al soffio di Dio il ghiaccio s'indurisce, e di nuovo si sciolgono in abbondanza le nevi,
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.11 il frumento brama le nuvole, e le nuvole spandono la loro luce.
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة12 ESse vanno errando all'intorno, dovunque le guidi il volere di Colui che le governa, per eseguire i suoi ordini sulla superficie della terra,
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها13 sia in una tribù, sia nella sua terra, sia in qualche altro luogo in cui la sua misericordia avrà loro ordinato di trovarsi.
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.14 Ascolta, o Giobbe, queste cose, fermati a considerare le maraviglie di Dio.
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.15 Sai forse quando Dio abbia comandato alle piogge di far apparire la luce delle sue nuvole?
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.16 Hai tu conosciute le grandi vie delle nubi e le scienze perfette?
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.17 Non sono forse calde le tue vesti quando l'austro soffia sopra la terra?
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.18 Hai forse con lui fabbricati i cieli, che sono saldissimi come se fossero gettati in bronzo?
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.19 Insegnaci quello che potremo dirgli, giacché noi siamo involti nelle tenebre.
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.20 Chi gli racconterà quello che dico io? Se un uomo ardirà parlargli, resterà annientato.
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.21 Ma ora gli uomini non vedono la luce; l'aria all'improvviso s'addensa di nubi: il vento che passa le dissiperà.
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.22 L'oro viene dal settentrione, e a Dio si rende lode con timore.
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.23 Noi non possiamo degnamente arrivare a lui. Egli è grande nella potenza, nel giudizio e nella giustizia, ed è ineffabile.
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nessuno di quelli che si credono saggi ardirà contemplarlo ».