Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 37


font
SMITH VAN DYKEDIODATI
1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه.1 Il cuor mi trema eziandio di questo, E si muove dal luogo suo.
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه.2 Udite pure il suo tremendo tuono, E il mormorare ch’esce dalla sua bocca.
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض.3 Egli lo lancia sotto tutti i cieli, E la sua fiamma sopra le estremità della terra;
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته.4 Dopo la quale rugge il tuono; egli tuona con la voce della sua altezza, E non indugia quelle cose, dopo che la sua voce è stata udita.
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها.5 Iddio tuona maravigliosamente con la sua voce; Egli fa cose tanto grandi, che noi non possiam comprenderle
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه.6 Perciocchè egli dice alla neve: Cadi in su la terra; E parimente al nembo della pioggia, al nembo delle sue forti piogge.
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم.7 Egli rinchiude ogni uomo in casa, Come per riconoscer tutti i suoi lavoratori.
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها.8 E le fiere se n’entrano ne’ lor nascondimenti, E dimorano ne’ lor ricetti.
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد.9 La tempesta viene dall’Austro, E il freddo dal Settentrione.
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه.10 Iddio, col suo soffio, produce il ghiaccio, E fa che le acque che si diffondevano diventano come di metallo.
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره.11 Egli stanca eziandio le nuvole in adacquar la terra, E disperge le nubi con la sua luce.
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة12 Ed esse si rivolgono in molti giri, secondo gli ordini suoi Intorno a ciò che hanno a fare, Secondo tutto quello ch’egli comanda loro di fare In su la faccia del mondo, nella terra;
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها13 Facendole venire, o per castigo, O per la sua terra, o per alcun beneficio
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله.14 Porgi l’orecchio a questo, o Giobbe; Fermati, e considera le maraviglie di Dio.
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه.15 Sai tu, come Iddio dispone di esse, E come egli fa risplender la luce della sua nuvola?
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف.16 Intendi tu come le nuvole son bilanciate? Conosci tu le maraviglie di colui che è perfetto in ogni scienza?
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب.17 Come i tuoi vestimenti son caldi, Quando egli acqueta l’Austro in su la terra?
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة.18 Hai tu con lui distesi i cieli, I quali son sodi, come uno specchio di metallo?
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة.19 Insegnaci ciò che noi gli diremo; Poichè, per cagione delle nostre tenebre, noi non possiam bene ordinare i nostri ragionamenti.
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع.20 Gli sarebbe egli rapportato quando io avessi parlato? Se vi fosse alcuno che ne parlasse, certo egli sarebbe abissato
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه.21 Ecco pure gli uomini non possono riguardare il sole, Quando egli risplende nel cielo, Dopo che il vento è passato, e l’ha spazzato;
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب.22 E che dal Settentrione è venuta la dorata serenità; Or Iddio ha intorno a sè una tremenda maestà.
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب.23 Egli è l’Onnipotente, noi non possiam trovarlo; Egli è grande in forza, Ed in giudicio, ed in grandezza di giustizia; Egli non oppressa alcuno;
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي24 Perciò gli uomini lo temono; Alcun uomo, benchè savio di cuore, no ‘l può vedere