Giobbe (ايوب) 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه. | 1 Darum erbebt mein Herz sehr heftig, pocht erregt an seiner Stelle. |
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه. | 2 Hört, hört das Toben der Stimme Gottes, welch ein Grollen seinem Mund entfährt. |
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض. | 3 Unter dem ganzen Himmel lässt er es los und seinen Blitz über die Säume der Erde. |
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته. | 4 Hinter ihm brüllt der Donner drein, er dröhnt mit erhabener Stimme. Nicht hält er (die Blitze) zurück, wenn sein Donner gehört wird. |
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها. | 5 Gott dröhnt mit seiner Stimme, wunderbar, er schafft große Dinge, wir verstehen sie nicht: |
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه. | 6 Dem Schnee befiehlt er: Fall zur Erde!, dem Regenschwall, seinen mächtigen Güssen. |
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم. | 7 Er versiegelt die Hand aller Menschen, sodass alle Welt sein Tun erkennt. |
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها. | 8 Die Tiere verkriechen sich in ihr Versteck, sie lagern in ihren Höhlen. |
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد. | 9 Aus seiner Kammer kommt der Sturm, von den Winden des Nordens die Kälte. |
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه. | 10 Durch Gottes Hauch entsteht das Eis, liegt starr des Wassers Fläche. |
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره. | 11 Auch belädt er die Wolken mit Nass, streut umher die leuchtenden Wolken. |
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة | 12 Sie ziehen hin und her, wie er sie lenkt, um alles, was er gebietet, zu wirken auf dem Kreis der Erde. |
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها | 13 Sei es als Zuchtrute, sei es auch für seine Erde, sei es als Erweis seiner Huld, so lässt er es sie treffen. |
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله. | 14 Hör dir dies an, Ijob! Steh still, um die Wunder Gottes zu betrachten. |
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه. | 15 Weißt du, wie Gott ihnen Auftrag gibt, wie das Licht seiner Wolke aufstrahlt? |
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف. | 16 Weißt du um der Wolke Schweben, um die Wunderwerke des Allwissenden? |
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب. | 17 Du, dem die Kleider vor Hitze glühen, wenn die Erde unter dem Südwind liegt, |
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة. | 18 wölbst du gleich ihm das Wolkenfirmament, das fest ist wie ein gegossener Spiegel? |
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة. | 19 Lehre du uns, was wir ihm sagen sollen. Wir können wegen des Dunkels nichts vorbringen. |
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع. | 20 Muß man ihm erst erzählen, wenn ich rede? Muß es erst einer sagen, damit es ihm mitgeteilt wird? |
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه. | 21 Und nun, wenn man das Sonnenlicht nicht sieht, ist es verdunkelt durch die Wolken, ein Windhauch bläst und fegt sie weg. |
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب. | 22 Vom Norden naht ein Lichtglanz, um Gott her ist schreckliche Herrlichkeit. |
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب. | 23 Den Allmächtigen ergründen wir nicht, er ist erhaben an Macht und Recht, er ist reich an Gerechtigkeit; Recht beugt er nicht. |
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي | 24 Darum sollen die Menschen ihn fürchten. Keinen sieht er an, wie weise sie auch sind. |