Giobbe (ايوب) 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 فلهذا اضطرب قلبي وخفق من موضعه. | 1 Per questo mi batte forte il cuore e mi balza fuori dal petto. |
2 اسمعوا سماعا رعد صوته والزمزمة الخارجة من فيه. | 2 Udite, udite, il rumore della sua voce, il fragore che esce dalla sua bocca. |
3 تحت كل السموات يطلقها كذا نوره الى اكناف الارض. | 3 Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo e il suo bagliore giunge ai lembi della terra; |
4 بعد يزمجر صوت يرعد بصوت جلاله ولا يؤخرها اذ سمع صوته. | 4 dietro di esso brontola il tuono, mugghia con il suo fragore maestoso e nulla arresta i fulmini, da quando si è udita la sua voce; |
5 الله يرعد بصوته عجبا. يصنع عظائم لا ندركها. | 5 mirabilmente tuona Dio con la sua voce opera meraviglie che non comprendiamo! |
6 لانه يقول للثلج اسقط على الارض. كذا لوابل المطر وابل امطار عزه. | 6 Egli infatti dice alla neve: "Cadi sulla terra" e alle piogge dirotte: "Siate violente". |
7 يختم على يد كل انسان ليعلم كل الناس خالقهم. | 7 Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera. |
8 فتدخل الحيوانات المآوي وتستقر في اوجرتها. | 8 Le fiere si ritirano nei loro ripari e nelle loro tane si accovacciano. |
9 من الجنوب تأتي الاعصار ومن الشمال البرد. | 9 Dal mezzogiorno avanza l'uragano e il freddo dal settentrione. |
10 من نسمة الله يجعل الجمد وتتضيق سعة المياه. | 10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa dell'acqua si congela. |
11 ايضا بريّ يطرح الغيم. يبدد سحاب نوره. | 11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori. |
12 فهي مدورة متقلبة بادارته لتفعل كل ما يأمر به على وجه الارض المسكونة | 12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi ordini, perché eseguiscano quanto comanda loro sul mondo intero. |
13 سواء كان للتأديب او لارضه او للرحمة يرسلها | 13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà. |
14 انصت الى هذا يا ايوب وقف وتأمل بعجائب الله. | 14 Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio. |
15 أتدرك انتباه الله اليها او اضاءة نور سحابه. | 15 Sai tu come Dio le diriga e come la sua nube produca il lampo? |
16 أتدرك موازنة السحاب معجزات الكامل المعارف. | 16 Conosci tu come la nube si libri in aria, i prodigi di colui che tutto sa? |
17 كيف تسخن ثيابك اذا سكنت الارض من ريح الجنوب. | 17 Come le tue vesti siano calde quando non soffia l'austro e la terra riposa? |
18 هل صفّحت معه الجلد الممكّن كالمرآة المسبوكة. | 18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso? |
19 علّمنا ما نقول له اننا لا نحسن الكلام بسبب الظلمة. | 19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli. Noi non parleremo per l'oscurità. |
20 هل يقص عليه كلامي اذا تكلمت. هل ينطق الانسان لكي يبتلع. | 20 Gli si può forse ordinare: "Parlerò io?". O un uomo può dire che è sopraffatto? |
21 والآن لا يرى النور الباهر الذي هو في الجلد ثم تعبر الريح فتنقّيه. | 21 Ora diventa invisibile la luce, oscurata in mezzo alle nubi: ma tira il vento e le spazza via. |
22 من الشمال يأتي ذهب. عند الله جلال مرهب. | 22 Dal nord giunge un aureo chiarore, intorno a Dio è tremenda maestà. |
23 القدير لا ندركه. عظيم القوة والحق وكثير البر. لا يجاوب. | 23 L}Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine e grande per giustizia: egli non ha da rispondere. |
24 لذلك فلتخفه الناس. كل حكيم القلب لا يراعي | 24 Perciò gli uomini lo temono: a lui la venerazione di tutti i saggi di mente. |