1 فاجاب بلدد الشوحي وقال | 1 Rispose Baldad Suite, e disse; |
2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم. | 2 Insino a che fine getterai le parole? Intendi prima, e così favelliamo. |
3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم. | 3 Perchè siamo noi riputati come bestie, e siamo imbruttati innanzi a te? |
4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه | 4 Perchè perdi l'anima tua nel tuo furore? Or sarà per te abbandonata la terra, e saranno rapportate le rupi del suo luogo? |
5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره. | 5 Or non sarae spenta la luce del malvagio, nè non risplenderà la fiamma del suo fuoco? |
6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ. | 6 La luce diventerae tenebre nel suo tabernacolo, e la lucerna che è sopra lui sarae spenta. |
7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته. | 7 Saranno stretti li andamenti della sua virtude, e straboccherà lui lo suo consiglio. |
8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة. | 8 Certo elli mise nella rete li suoi piedi, e anda nelle sue macchie. |
9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك. | 9 Sarà tenuta la sua pianta collo legame, e arderae contro a lui la sete. |
10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل. | 10 Nascoso è nella serra lo suo lacciuolo; gli artificii da ingannare sopra la via. |
11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه. | 11 Da ogni parte spaventeranno lui le paure, e involgeranno li suoi piedi. |
12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه. | 12 Sarae assottigliata colla fame (sua) la sua fortezza; e la povertà assalisca le sue coste. |
13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت. | 13 Divori la bellezza della sua cotica, e la primagenita morte consumi le sue braccia. |
14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال. | 14 Sia tolta fuori la sua speranza del suo tabernacolo; e calchi sopra lui, quasi come re, la morte. |
15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت. | 15 Àbitino nel tabernacolo suo li compagni di colui che non è; e spargasi nell'abitazione sua lo solfore. |
16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه. | 16 Di sotto le radici sue si secchino, e sopra sia attrita la sua biada. |
17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر. | 17 La memoria sua perisca della terra, e non sia guardato lo nome suo nelle piazze. |
18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد. | 18 E cacci lui della luce nelle tenebre, e del mondo lo traporti. |
19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله. | 19 Non sarà suo seme nè schiatta nel suo popolo, nè alcuna reliquia nelle sue regioni. |
20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون. | 20 Nello di suo si maraviglieranno li novissimi, e li primi lo timore (li) assalirae. |
21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله | 21 Queste cose sono adunque li tabernacoli dello malvagio; questo è lo luogo di colui che non conosce Iddio. |