Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 18


font
SMITH VAN DYKEBIBLIA
1 فاجاب بلدد الشوحي وقال1 Bildad de Súaj tomó la palabra y dijo:
2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم.2 ¿Cuándo pondréis freno a las palabras? Reflexionad, y después hablaremos.
3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم.3 ¿Por qué hemos de ser tenidos como bestias, y a vuestros ojos somos impuros?
4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه4 Oh tú, que te desgarras en tu cólera, ¿la tierra acaso quedará por ti desierta, se moverá la roca de su sitio?
5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.5 Sí, la luz del malvado ha de apagarse, ya no brillará su ardiente llama.
6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ.6 La luz en su tienda se oscurece, de encima de él se apaga la candela.
7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته.7 Se acortan sus pasos vigorosos, le pierde su propio consejo.
8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة.8 Porque sus pies le meten en la red, entre mallas camina.
9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك.9 Por el talón le apresa un lazo, el cepo se cierra sobre él.
10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.10 Oculto en la tierra hay un nudo para él, una trampa le espera en el sendero.
11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه.11 Por todas partes le estremecen terrores, y le persiguen paso a paso.
12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.12 El hambre es su cortejo, la desgracia se adhiere a su costado.
13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.13 Devora el mal su piel, el Primogénito de la Muerte roe sus miembros.
14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.14 Se le arranca del seguro de su tienda, se le lleva donde el Rey de los terrores.
15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.15 Se ocupa su tienda, ya no suya, se esparce azufre en su morada.
16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.16 Por abajo se secan sus raíces, por arriba se amustia su ramaje.
17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.17 Su recuerdo desaparece de la tierra, no le queda nombre en la comarca.
18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.18 Se le arroja de la luz a las tinieblas, del orbe se le expulsa.
19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله.19 Ni prole ni posteridad tiene en su pueblo, ningún superviviente en sus moradas.
20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون.20 De su fin se estremece el Occidente, y el Oriente queda preso de terror.
21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله21 Tan sólo esto son las moradas del impío, tal el lugar del que a Dios desconoce.