Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livro de Jó 9


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Jó tomou a palavra nestes termos:1 Then Job answered and said:
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?2 I know well that it is so; but how can a man be justified before God?
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.3 Should one wish to contend with him, he could not answer him once in a thousand times.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?4 God is wise in heart and mighty in strength; who has withstood him and remained unscathed?
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.5 He removes the mountains before they know it; he overturns them in his anger.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.6 He shakes the earth out of its place, and the pillars beneath it tremble.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.7 He commands the sun, and it rises not; he seals up the stars.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.8 He alone stretches out the heavens and treads upon the crests of the sea.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.9 He made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south;
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.10 He does great things past finding out, marvelous things beyond reckoning.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.11 Should he come near me, I see him not; should he pass by, I am not aware of him;
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?12 Should he seize me forcibly, who can say him nay? Who can say to him, "What are you doing?"
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.13 He is God and he does not relent; the helpers of Rahab bow beneath him.
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?14 How much less shall I give him any answer, or choose out arguments against him!
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.15 Even though I were right, I could not answer him, but should rather beg for what was due me.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;16 If I appealed to him and he answered my call, I could not believe that he would hearken to my words;
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,17 With a tempest he might overwhelm me, and multiply my wounds without cause;
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.18 He need not suffer me to draw breath, but might fill me with bitter griefs.
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?19 If it be a question of strength, he is mighty; and if of judgment, who will call him to account?
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.20 Though I were right, my own mouth might condemn me; were I innocent, he might put me in the wrong.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.21 Though I am innocent, I myself cannot know it; I despise my life.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.22 It is all one! therefore I say: Both the innocent and the wicked he destroys.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.23 When the scourge slays suddenly, he laughs at the despair of the innocent.
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?24 The earth is given into the hands of the wicked; he covers the faces of its judges. If it is not he, who then is it?
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade25 My days are swifter than a runner, they flee away; they see no happiness;
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa26 They shoot by like skiffs of reed, like an eagle swooping upon its prey.
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,27 If I say: I will forget my complaining, I will lay aside my sadness and be of good cheer,
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.28 Then I am in dread of all my pains; I know that you will not hold me innocent.
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?29 If I must be accounted guilty, why then should I strive in vain?
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,30 If I should wash myself with snow and cleanse my hands with lye,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.31 Yet you would plunge me in the ditch, so that my garments would abhor me.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,32 For he is not a man like myself, that I should answer him, that we should come together in judgment.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.33 Would that there were an arbiter between us, who could lay his hand upon us both
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;34 and withdraw his rod from me. Would that his terrors did not frighten me;
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.35 that I might speak without being afraid of him. Since this is not the case with me,