Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livro de Jó 9


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Jó tomou a palavra nestes termos:1 Job tomó la palabra y dijo:
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?2 Bien sé yo, en verdad, que es así: ¿cómo ante Dios puede ser justo un hombre?
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.3 A quien pretenda litigar con él, no le responderá ni una vez entre mil.
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?4 Entre los más sabios, entre los más fuertes, ¿quién le hizo frente y salió bien librado?
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.5 El traslada los montes sin que se den cuenta, y los zarandea en su furor.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.6 El sacude la tierra de su sitio, y se tambalean sus columnas.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.7 A su veto el sol no se levanta, y pone un sello a las estrellas.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.8 El solo desplegó los Cielos, y holló la espalda de la Mar.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.9 El hizo la Osa y Orión, las Cabrillas y las Cámaras del Sur.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.10 Es autor de obras grandiosas, insondables, de maravillas sin número.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.11 Si pasa junto a mí, yo no le veo, si se desliza, no le advierto.
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?12 Si en algo hace presa, ¿quién le estorbará? ¿quién le dirá: «¿Qué es lo que haces?»
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.13 Dios no cede en su cólera: bajo él quedan postrados los esbirros de Ráhab.
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?14 ¡Cuánto menos podré yo defenderme y rebuscar razones frente a él!
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.15 Aunque tuviera razón, no hallaría respuesta, ¡a mi juez tendría que suplicar!
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;16 Y aunque le llame y me responda, aún no creo que escuchará mi voz.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,17 ¡El, que me aplasta por un pelo, que multiplica sin razón mis heridas,
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.18 y ni aliento recobrar me deja, sino que me harta de amargura!
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?19 Si se trata de fuerza, ¡es él el Poderoso! Si de justicia, ¿quién le emplazará?
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.20 Si me creo justo, su boca me condena, si intachable, me declara perverso.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.21 ¿Soy intachable? ¡Ni yo mismo me conozco, y desprecio mi vida!
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.22 Pero todo da igual, y por eso digo: él extermina al intachable y al malvado.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.23 Si un azote acarrea la muerte de improviso, él se ríe de la angustia de los inocentes.
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?24 En un país sujeto al poder de un malvado, él pone un velo en el rostro de sus jueces: si no es él, ¿quién puede ser?
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade25 Mis días han sido más raudos que un correo, se han ido sin ver la dicha.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa26 Se han deslizado lo mismo que canoas de junco, como águila que cae sobre la presa.
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,27 Si digo: «Voy a olvidar mis quejas, mudaré de semblante para ponerme alegre»,
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.28 me asalta el temor de todos mis pesares, pues sé que tú no me tendrás por inocente.
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?29 Y si me he hecho culpable, ¿para qué voy a fatigarme en vano?
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,30 Aunque me lave con jabón, y limpie mis manos con lejía,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.31 tú me hundes en el lodo, y mis propios vestidos tienen horror de mí.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,32 Que él no es un hombre como yo, para que le responda, para comparecer juntos en juicio.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.33 No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano entre los dos,
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;34 y que de mí su vara aparte para que no me espante su terror.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.35 Pero hablaré sin temerle, pues yo no soy así para mí mismo.