1 Non fare il male e il male non ti prenderà. | 1 Do not choose to do evil, and evil will not take hold of you. |
2 Allontanati dall'ingiustizia ed essa starà lontana da te. | 2 Withdraw from the iniquitous, and evil will withdraw from you. |
3 Non seminare nei solchi dell'ingiustizia perché non la raccolga per sette volte. | 3 Son, do not sow evil in the furrows of injustice, and you will not reap them sevenfold. |
4 Non chiedere al Signore la supremazia, né al re un seggio di gloria. | 4 Do not seek a role of leadership from the Lord, and do not seek a seat of honor from the king. |
5 Non giustificarti davanti al Signore e non fare il saggio al cospetto del re. | 5 You should not justify yourself before God, for he is the Knower of hearts. And by no means should you wish to seem wise before the king. |
6 Non cercare di diventare giudice se ti manca la forza d'estirpare l'ingiustizia, per non avere intimidazioni dal potente e non venire a compromesso con la tua onestà. | 6 Do not seek to become a judge, unless you have sufficient strength to shatter iniquities. Otherwise, you might fear the face of the powerful, and so establish a scandal within your integrity. |
7 Non fare un sopruso contro la città per non inimicarti tutto il popolo. | 7 You should not sin against the multitude of a city, nor should you cast yourself against the people. |
8 Non legarti due volte col peccato, già con una sei colpevole. | 8 And you should not bind two sins together. For even in one sin, you will not go unpunished. |
9 Non dire: "Si guarderà all'abbondanza dei miei doni e sarà accetta la mia offerta al Dio Altissimo". | 9 Do not be cowardly in your soul. |
10 Non essere impaziente nella tua preghiera e non mancare di fare l'elemosina. | 10 You should not be unwilling to beg, nor to give alms. |
11 Non irridere un uomo nella sua amarezza: uno solo è colui che umilia ed esalta. | 11 You should not say: “God will look with favor on the multitude of my gifts, and when I make an offering to the most high God, he will accept my gift.” |
12 Non spargere menzogna sul tuo fratello, e lo stesso non fare con l'amico. | 12 You should not ridicule a man in bitterness of soul. For there is One who humbles and who exalts: the all-seeing God. |
13 Evita di dire qualsiasi menzogna, è un'abitudine che non giova al bene. | 13 Do not love a lie against your brother, nor should you act the same toward your friend. |
14 Non essere chiacchierone fra gli anziani, e non ripetere le parole nella preghiera. | 14 Do not be willing to devise a lie of any kind. For the practice of lying is not good. |
15 Non disprezzare il lavoro pesante, né l'agricoltura, creata dall'Altissimo. | 15 Do not choose to be verbose among a multitude of elders, and you should not repeat the words of your prayers. |
16 Non associarti nella compagnia dei peccatori: ricòrdati che l'ira non tarderà. | 16 You should not hate laborious works, nor the rustic life created by the Most High. |
17 Umìliati molto da te stesso, perché il giudizio dell'empio è fuoco e vermi. | 17 You should not consider yourself to be among the multitude of the undisciplined. |
18 Non tradire un amico per denaro né un vero fratello per l'oro di Ofir. | 18 Remember wrath. For it will not be delayed. |
19 Non perdere l'occasione d'una moglie saggia e buona, perché la sua grazia vale più dell'oro. | 19 Humble your spirit greatly. For the retribution against the flesh of the impious is with fire and worms. |
20 Non maltrattare il servo che lavora fedelmente, né l'operaio che s'impegna totalmente. | 20 Do not betray your friend for the sake of money, and you should not spurn your dearest brother for the sake of gold. |
21 Ama lo schiavo giudizioso, non rifiutargli la libertà. | 21 Do not choose to depart from a good and understanding wife, whom you have been allotted in the fear of the Lord. For the grace of her modesty is above gold. |
22 Hai armenti? Curali attentamente; se sono produttivi, mantienili. | 22 You should not harm the servant whose works are honest, nor the hired hand who entrusts his life to you. |
23 Hai figli? Pensa alla loro educazione, piega loro il collo fin da bambini. | 23 Let an understanding servant be loved by you like your own soul. You should not cheat him out of freedom, nor abandon him to destitution. |
24 Hai figlie? Veglia sul loro corpo, e con loro non allietare il volto. | 24 Are cattle yours? Tend to them. And if they are useful, let them remain with you. |
25 Sposa tua figlia e così risolverai un grosso problema, dàlla ad un uomo che sia di senno. | 25 Are sons yours? Instruct them, and bow them down from their childhood. |
26 Hai una moglie che ti piace? Non ripudiarla; ma non confidarti con la moglie se la detesti. | 26 Are daughters yours? Watch over their bodies. And you should not display a light-hearted attitude toward them. |
27 Onora tuo padre con tutto il cuore, e non dimenticare le doglie di tua madre. | 27 Give your daughter in marriage, and give her to an understanding man, and you will be doing a great work. |
28 Ricòrdati che da loro fosti generato; potrai ricambiarli per quanto hanno fatto? | 28 If a wife in accord with your soul is yours, you should not reject her. But do not entrust yourself to her who is hateful. |
29 Temi il Signore con tutta l'anima e riverisci i suoi sacerdoti. | 29 With your whole heart, honor your father. And you should not forget the complaints of your mother. |
30 Ama con tutta la forza colui che ti ha fatto e non trascurare i suoi ministri. | 30 Remember that you would not have been born except through them. And so, give back to them as they also have done for you. |
31 Temi il Signore e onora il sacerdote, dàgli la sua parte come è prescritto; le primizie, le offerte del peccato e la porzione delle spalle, il sacrificio di santificazione e le primizie sacre. | 31 With all your soul, fear the Lord, and consider his priests to be holy. |
32 Stendi la tua mano anche al povero, perché ti giunga piena benedizione. | 32 With all your strength, love him who made you, and you should not abandon his ministers. |
33 Se il dono piace ai vivi, anche con i morti non essere avaro. | 33 Honor God from your whole soul, and confer honor on the priests, and continue to purify yourself with your strength. |
34 Non voltare le spalle a quelli che piangono e soffri con quelli che soffrono. | 34 Give them their portion, just as it has been commanded of you, from the first-fruits and from the purifications. And for your ignorant offenses, purify yourself with a smaller offering. |
35 Non temere di visitare gli ammalati, perché da loro sarai riamato. | 35 You should offer to the Lord the gift of your strength, and the sacrifice of sanctification, and the first-fruits of what is holy. |
36 In tutte le tue azioni ricorda la fine, e così mai peccherai. | 36 And reach out your hand to the poor, so that your atonement and your blessing may be perfected. |
| 37 A gift has grace in the sight of all the living, but you should not prohibit grace for the dead. |
| 38 You should not fail to console those who are weeping, nor to walk with those who are mourning. |
| 39 Do not let yourself be slow to visit the sick. For in this way, you will be confirmed in love. |
| 40 In all your works, remember your very end, and so you will not sin, unto eternity. |