Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 7


font
LA SACRA BIBBIAJERUSALEM
1 Non fare il male e il male non ti prenderà.1 Ne fais pas le mal, et le mal ne sera pas ton maître;
2 Allontanati dall'ingiustizia ed essa starà lontana da te.2 éloigne-toi de l'injustice et elle s'écartera de toi.
3 Non seminare nei solchi dell'ingiustizia perché non la raccolga per sette volte.3 Mon fils, ne sème pas dans les sillons d'injustice de crainte de récolter sept fois plus.
4 Non chiedere al Signore la supremazia, né al re un seggio di gloria.4 Ne demande pas au Seigneur la première place, ni au roi un siège glorieux.
5 Non giustificarti davanti al Signore e non fare il saggio al cospetto del re.5 Ne joue pas au juste devant le Seigneur, ni au sage devant le roi.
6 Non cercare di diventare giudice se ti manca la forza d'estirpare l'ingiustizia, per non avere intimidazioni dal potente e non venire a compromesso con la tua onestà.6 Ne brigue pas la place de juge si tu n'es pas capable d'extirper l'injustice, de peur de te laisserinfluencer par un grand, au risque de perdre ta droiture.
7 Non fare un sopruso contro la città per non inimicarti tutto il popolo.7 Ne te rends pas coupable envers l'assemblée de la ville et ne déchois pas devant le peuple.
8 Non legarti due volte col peccato, già con una sei colpevole.8 Ne te laisse pas entraîner deux fois à pécher, car pour une seule fois tu n'échapperas pas.
9 Non dire: "Si guarderà all'abbondanza dei miei doni e sarà accetta la mia offerta al Dio Altissimo".9 Ne dis pas: "Dieu considérera la multitude de mes offrandes, quand je les présenterai au DieuTrès-Haut il les recevra."
10 Non essere impaziente nella tua preghiera e non mancare di fare l'elemosina.10 Ne sois pas hésitant dans la prière et ne néglige pas de faire l'aumône.
11 Non irridere un uomo nella sua amarezza: uno solo è colui che umilia ed esalta.11 Ne te gausse pas d'un homme qui est dans la peine, car celui qui l'humilie peut le relever.
12 Non spargere menzogna sul tuo fratello, e lo stesso non fare con l'amico.12 Ne forge pas le mensonge contre ton frère, pas davantage envers un ami.
13 Evita di dire qualsiasi menzogna, è un'abitudine che non giova al bene.13 Garde-toi de proférer aucun mensonge, car il ne peut en sortir rien de bon.
14 Non essere chiacchierone fra gli anziani, e non ripetere le parole nella preghiera.14 Ne pérore pas dans l'assemblée des vieillards et ne répète pas tes paroles dans la prière.
15 Non disprezzare il lavoro pesante, né l'agricoltura, creata dall'Altissimo.15 Ne répugne pas aux besognes pénibles, ni au travail des champs créé par le Très-Haut.
16 Non associarti nella compagnia dei peccatori: ricòrdati che l'ira non tarderà.16 Ne te range pas au nombre des pécheurs, souviens-toi que la Colère ne saurait tarder.
17 Umìliati molto da te stesso, perché il giudizio dell'empio è fuoco e vermi.17 Humilie-toi profondément, car le feu et les vers sont le châtiment de l'impie.
18 Non tradire un amico per denaro né un vero fratello per l'oro di Ofir.18 N'échange pas un ami contre de l'argent, ni un vrai frère pour l'or d'Ophir.
19 Non perdere l'occasione d'una moglie saggia e buona, perché la sua grazia vale più dell'oro.19 Ne prends pas en grippe une épouse sage et bonne, car sa grâce vaut plus que l'or.
20 Non maltrattare il servo che lavora fedelmente, né l'operaio che s'impegna totalmente.20 Ne maltraite pas l'esclave qui travaille honnêtement, ni le serviteur qui se dévoue.
21 Ama lo schiavo giudizioso, non rifiutargli la libertà.21 Aime dans ton coeur l'esclave intelligent, ne lui refuse pas la liberté.
22 Hai armenti? Curali attentamente; se sono produttivi, mantienili.22 As-tu des troupeaux? Prends-en soin; si tu en tires profit, garde-les.
23 Hai figli? Pensa alla loro educazione, piega loro il collo fin da bambini.23 As-tu des enfants? Fais leur éducation et dès l'enfance fais-leur plier l'échine.
24 Hai figlie? Veglia sul loro corpo, e con loro non allietare il volto.24 As-tu des filles? Veille sur leur corps, mais montre-leur un visage sévère.
25 Sposa tua figlia e così risolverai un grosso problema, dàlla ad un uomo che sia di senno.25 Marie ta fille, tu auras accompli une grande chose, mais donne-la à un homme sensé.
26 Hai una moglie che ti piace? Non ripudiarla; ma non confidarti con la moglie se la detesti.26 As-tu une femme selon ton coeur? Ne la répudie pas, mais si tu ne l'aimes pas, ne te fie pasà elle.
27 Onora tuo padre con tutto il cuore, e non dimenticare le doglie di tua madre.27 De tout ton coeur honore ton père et n'oublie jamais ce qu'a souffert ta mère.
28 Ricòrdati che da loro fosti generato; potrai ricambiarli per quanto hanno fatto?28 Souviens-toi qu'ils t'ont donné le jour: que leur offriras-tu en échange de ce qu'ils ont faitpour toi?
29 Temi il Signore con tutta l'anima e riverisci i suoi sacerdoti.29 De toute ton âme crains le Seigneur et révère ses prêtres.
30 Ama con tutta la forza colui che ti ha fatto e non trascurare i suoi ministri.30 De toutes tes forces aime celui qui t'a créé et ne délaisse pas ses ministres.
31 Temi il Signore e onora il sacerdote, dàgli la sua parte come è prescritto; le primizie, le offerte del peccato e la porzione delle spalle, il sacrificio di santificazione e le primizie sacre.31 Crains le Seigneur et honore le prêtre et donne-lui sa part comme il t'est prescrit: prémices,sacrifice de réparation, offrande des épaules, sacrifice de sanctification et prémices des choses saintes.
32 Stendi la tua mano anche al povero, perché ti giunga piena benedizione.32 Au pauvre également fais des largesses, pour que ta bénédiction soit parfaite.
33 Se il dono piace ai vivi, anche con i morti non essere avaro.33 Que ta générosité touche tous les vivants, même aux morts ne refuse pas ta piété.
34 Non voltare le spalle a quelli che piangono e soffri con quelli che soffrono.34 Ne te détourne pas de ceux qui pleurent, afflige-toi avec les affligés.
35 Non temere di visitare gli ammalati, perché da loro sarai riamato.35 Ne crains pas de t'occuper des malades, par de tels actes tu te gagneras l'affection.
36 In tutte le tue azioni ricorda la fine, e così mai peccherai.36 Dans tout ce que tu fais souviens-toi de ta fin et tu ne pécheras jamais.