Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 42


font
LA SACRA BIBBIABIBLIA
1 Ma di queste cose non devi vergognarti, né compiacere alcuno così da peccare :1 Pero de lo que sigue no te avergüences,
y no peques por tener acepción de personas:
2 della legge dell'Altissimo e della sua alleanza, della giustizia se si assolve lo straniero,2 de la ley del Altísimo y de su alianza,
del juicio que justifica a los impíos,
3 di fare i conti con i colleghi e con i compagni di viaggio, di dare agli altri l'eredità che loro spetta,3 de contar con compañero de viaje,
de dar la herencia a compañeros,
4 d'avere esatti i pesi e la bilancia, di fare acquisti, grandi o piccoli che siano,4 de la exactitud de balanzas y pesas,
de obtener grandes y pequeñas ganancias,
5 di vendere col profitto dei mercanti, d'avere molto rigore coi figli, di far sanguinare il fianco del servo svogliato.5 de provecho en la venta a comerciantes,
de la copiosa instrucción de los hijos,
de ensangrentar las costillas de un mal siervo.
6 Se la moglie è infida è utile il sigillo e dove vi sono molte mani, usa la chiave.6 Con mujer mala es bueno usar el sello,
y, donde hay muchas manos, echa la llave.
7 Quando consegni, fallo col conto e la bilancia, metti tutto per scritto, l'uscita e l'entrata.7 Lo que entregues, hazlo con cuenta y medida,
el haber y el debe, sea todo por escrito.
8 Non devi vergognarti di correggere l'insipiente e lo stolto, o il vecchio colpevole di fornicazione. Così ti dimostrerai veramente educato, ogni vivente ti apprezzerà.8 No te avergüences de enseñar al tonto y al necio,
y al viejo acabado juzgado como joven.
Serás entonces de verdad educado,
y estimado de todo viviente.
9 Segreta preoccupazione è per il padre una figlia, il curarla porta via il sonno; quando è nubile, perché non passi il fiore dell'età, da sposata, perché non venga odiata;9 Una hija es para el padre un secreto desvelo,
aleja el sueño la inquietud por ella.
En su juventud, miedo a que se le pase la edad,
si está casada, a que sea aborrecida.
10 quando è vergine, perché non sia violata e diventi incinta nella casa paterna, quando ha il marito, perché non sbagli, e dopo il matrimonio, per paura che sia sterile.10 Cuando virgen, no sea mancillada
y en la casa paterna quede encinta.
Cuando casada, a que sea infiel,
cohabitando, a que sea estéril.
11 Sulla figlia indocile esercita una custodia irremovibile, perché non ti renda ridicolo ai nemici e non si mormori nella città e nel popolo sul tuo conto, trovando la vergogna dinanzi alla folla.11 Sobre la hija desenvuelta refuerza la vigilancia,
no sea que te haga la irrisión de tus enemigos,
comidilla en la ciudad, corrillos en el pueblo,
y ante el vulgo espeso te avergüence.
12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo e non s'intrattenga troppo tra le donne:12 De ningún hombre te quedes mirando la belleza,
y entre mujeres no te sientes.
13 perché, come dalle vesti esce il tarlo, così dalla donna la corruzione della donna;13 Porque de los vestidos sale la polilla,
y de la mujer la malicia femenina.
14 meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una donna; una donna svergognata è un obbrobrio.14 Vale más maldad de hombre que bondad de mujer,
la mujer cubre de vergüenza y oprobio.
15 Ricorderò le opere del Signore, voglio narrare le cose che ho viste; con le parole del Signore son fatte le sue opere.15 Voy a evocar las obras del Señor,
lo que tengo visto contaré.
Por las palabras del Señor fueron hechas sus obras,
y la creación está sometida a su voluntad.
16 Il sole che splende, dall'alto vede tutto, della gloria del Signore è piena la sua opera.16 El sol mira a todo iluminándolo,
de la gloria del Señor está llena su obra.
17 Non è stato concesso ai santi del Signore di narrare tutte le sue meraviglie, quelle che il Signore onnipotente ha stabilito perché l'universo fosse saldo per la sua gloria.17 No son capaces los Santos del Señor
de contar todas sus maravillas,
que firmemente estableció el Señor omnipotente,
para que en su gloria el universo subsistiera.
18 Egli sonda l'abisso e il cuore dell'uomo, ne comprende i vari raggiri; l'Altissimo possiede tutta la scienza e fissa il suo occhio nei segni dei tempi,18 El sondea el abismo y el corazón humano,
y sus secretos cálculos penetra.
Pues el Altísimo todo saber conoce,
y fija sus ojos en las señales de los tiempos.
19 svela le cose passate e le future e rivela le tracce delle cose nascoste.19 Anuncia lo pasado y lo futuro,
y descubre las huellas de las cosas secretas.
20 Non gli sfugge nessun pensiero, nessuna parola gli è nascosta.20 No se le escapa ningún pensamiento,
ni una palabra se le oculta.
21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza, egli solo esiste prima del tempo e per l'eternità, nulla lo fa crescere e nulla lo sminuisce, non ha bisogno del consiglio di nessuno.21 Las grandezas de su sabiduría las puso en orden,
porque él es antes de la eternidad y por la eternidad;
nada le ha sido añadido ni quitado,
y de ningún consejero necesita.
22 Son tutte piacevoli le sue opere pur se vediamo una loro scintilla.22 ¡Qué amables son todas sus obras!:
como una centella hay que contemplarlas.
23 Tutte queste cose hanno vita e durano per sempre, tutte sono necessarie e tutte obbediscono.23 Todo esto vive y permanece eternamente,
para cualquier menester todo obedece.
24 Tutte le cose sono doppie, l'una di fronte all'altra, egli nulla fece incompleto,24 Todas las cosas de dos en dos, una frente a otra,
y nada ha hecho deficiente.
25 l'una completa la bontà dell'altra: chi finirà di contemplare la sua gloria?25 Cada cosa afirma la excelencia de la otra,
¿quién se hartará de contemplar su gloria?