Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Salmi 94


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Dio della vendetta, o Signore, Dio della vendetta, rifulgi!1 Gott der Vergeltung, o Herr,
du Gott der Vergeltung, erscheine!
2 Lèvati quale giudice della terra, infliggi ai superbi il meritato castigo.2 Erhebe dich, Richter der Erde,
vergilt den Stolzen ihr Tun!
3 Fino a quando gli empi, o Signore, fino a quando gli empi trionferanno?3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr,
wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken?
4 Sparlano, dicono insolenze, parlano con arroganza tutti i malfattori.4 Sie führen freche Reden,
alle, die Unrecht tun, brüsten sich.
5 Calpestano il tuo popolo, Signore, la tua eredità opprimono.5 Herr, sie zertreten dein Volk,
sie unterdrücken dein Erbteil.
6 Uccidono la vedova e il forestiero, mettono a morte gli orfani,6 Sie bringen die Witwen und Waisen um
und morden die Fremden.
7 e dicono: "Il Signore non vede, non intende il Dio di Giacobbe".7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht,
der Gott Jakobs merkt es nicht.
8 Intendete, o insensati fra il popolo, e voi, stolti, quando diventerete sapienti?8 Begreift doch, ihr Toren im Volk!
Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug?
9 Colui che piantò l'orecchio, è possibile che non oda? Oppure colui che plasmò l'occhio, è possibile che non veda?9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat,
sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat?
10 Colui che ammonisce i popoli non dovrebbe punire? Colui che istruisce l'uomo sarebbe privo di scienza?10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht,
er, der die Menschen Erkenntnis lehrt?
11 Il Signore sa quanto siano vani i pensieri dell'uomo.11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen:
Sie sind nichts als ein Hauch.
12 Beato l'uomo che tu ammonisci, Signore, e che istruisci nella tua legge!12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst,
den du mit deiner Weisung belehrst.
13 Gli darai riposo nei giorni di sventura, quando per l'empio viene scavata la fossa.13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen,
bis man dem Frevler die Grube gräbt.
14 Poiché il Signore non respinge il suo popolo, non abbandona la sua eredità.14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen
und niemals sein Erbe verlassen.
15 Poiché al giusto si volgerà il diritto e lo seguiranno tutti i retti di cuore.15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit;
ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen.
16 Chi poteva insorgere a mia difesa contro degli empi, chi per me poteva erigersi contro dei malfattori?16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben,
wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut?
17 Se non fosse venuto il Signore in mio soccorso, poco sarebbe mancato che l'anima mia scendesse alla dimora del silenzio.17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe,
bald würde ich im Land des Schweigens wohnen.
18 Bastava che dicessi: "Vacilla il mio piede", mi sosteneva, o Signore, la tua grazia.18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus»,
dann stützt mich, Herr, deine Huld.
19 Se preoccupazioni senza numero assediavano il mio cuore, sollevavano il mio animo le tue consolazioni.19 Mehren sich die Sorgen des Herzens,
so erquickt dein Trost meine Seele.
20 Può dirsi tuo alleato un tribunale iniquo, che commette angherie a dispetto della legge?20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden,
der willkürlich straft, gegen das Gesetz?
21 Si avventano contro la vita del giusto e dichiarano colpevole il sangue innocente.21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten
und verurteilen schuldlose Menschen.
22 Ora il Signore s'è fatto mio riparo, mia roccia di scampo, il mio Dio.22 Doch meine Burg ist der Herr,
mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht.
23 Farà ricadere su di essi la loro malizia; li farà perire per la loro iniquità, li farà perire il Signore, il nostro Dio.23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten
und sie wegen ihrer Bosheit vernichten;
vernichten wird sie der Herr, unser Gott.