Salmi 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
LA SACRA BIBBIA | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Dio della vendetta, o Signore, Dio della vendetta, rifulgi! | 1 Gott der Vergeltung, o Herr, du Gott der Vergeltung, erscheine! |
2 Lèvati quale giudice della terra, infliggi ai superbi il meritato castigo. | 2 Erhebe dich, Richter der Erde, vergilt den Stolzen ihr Tun! |
3 Fino a quando gli empi, o Signore, fino a quando gli empi trionferanno? | 3 Wie lange noch dürfen die Frevler, o Herr, wie lange noch dürfen die Frevler frohlocken? |
4 Sparlano, dicono insolenze, parlano con arroganza tutti i malfattori. | 4 Sie führen freche Reden, alle, die Unrecht tun, brüsten sich. |
5 Calpestano il tuo popolo, Signore, la tua eredità opprimono. | 5 Herr, sie zertreten dein Volk, sie unterdrücken dein Erbteil. |
6 Uccidono la vedova e il forestiero, mettono a morte gli orfani, | 6 Sie bringen die Witwen und Waisen um und morden die Fremden. |
7 e dicono: "Il Signore non vede, non intende il Dio di Giacobbe". | 7 Sie denken: Der Herr sieht es ja nicht, der Gott Jakobs merkt es nicht. |
8 Intendete, o insensati fra il popolo, e voi, stolti, quando diventerete sapienti? | 8 Begreift doch, ihr Toren im Volk! Ihr Unvernünftigen, wann werdet ihr klug? |
9 Colui che piantò l'orecchio, è possibile che non oda? Oppure colui che plasmò l'occhio, è possibile che non veda? | 9 Sollte der nicht hören, der das Ohr gepflanzt hat, sollte der nicht sehen, der das Auge geformt hat? |
10 Colui che ammonisce i popoli non dovrebbe punire? Colui che istruisce l'uomo sarebbe privo di scienza? | 10 Sollte der nicht strafen, der die Völker erzieht, er, der die Menschen Erkenntnis lehrt? |
11 Il Signore sa quanto siano vani i pensieri dell'uomo. | 11 Der Herr kennt die Gedanken der Menschen: Sie sind nichts als ein Hauch. |
12 Beato l'uomo che tu ammonisci, Signore, e che istruisci nella tua legge! | 12 Wohl dem Mann, den du, Herr, erziehst, den du mit deiner Weisung belehrst. |
13 Gli darai riposo nei giorni di sventura, quando per l'empio viene scavata la fossa. | 13 Du bewahrst ihn vor bösen Tagen, bis man dem Frevler die Grube gräbt. |
14 Poiché il Signore non respinge il suo popolo, non abbandona la sua eredità. | 14 Ja, der Herr wird sein Volk nicht verstoßen und niemals sein Erbe verlassen. |
15 Poiché al giusto si volgerà il diritto e lo seguiranno tutti i retti di cuore. | 15 Nun spricht man wieder Recht nach Gerechtigkeit; ihr folgen alle Menschen mit redlichem Herzen. |
16 Chi poteva insorgere a mia difesa contro degli empi, chi per me poteva erigersi contro dei malfattori? | 16 Wer wird sich für mich gegen die Frevler erheben, wer steht für mich ein gegen den, der Unrecht tut? |
17 Se non fosse venuto il Signore in mio soccorso, poco sarebbe mancato che l'anima mia scendesse alla dimora del silenzio. | 17 Wäre nicht der Herr meine Hilfe, bald würde ich im Land des Schweigens wohnen. |
18 Bastava che dicessi: "Vacilla il mio piede", mi sosteneva, o Signore, la tua grazia. | 18 Wenn ich sage: «Mein Fuß gleitet aus», dann stützt mich, Herr, deine Huld. |
19 Se preoccupazioni senza numero assediavano il mio cuore, sollevavano il mio animo le tue consolazioni. | 19 Mehren sich die Sorgen des Herzens, so erquickt dein Trost meine Seele. |
20 Può dirsi tuo alleato un tribunale iniquo, che commette angherie a dispetto della legge? | 20 Kann sich mit dir der bestechliche Richter verbünden, der willkürlich straft, gegen das Gesetz? |
21 Si avventano contro la vita del giusto e dichiarano colpevole il sangue innocente. | 21 Sie wollen das Leben des Gerechten vernichten und verurteilen schuldlose Menschen. |
22 Ora il Signore s'è fatto mio riparo, mia roccia di scampo, il mio Dio. | 22 Doch meine Burg ist der Herr, mein Gott ist der Fels meiner Zuflucht. |
23 Farà ricadere su di essi la loro malizia; li farà perire per la loro iniquità, li farà perire il Signore, il nostro Dio. | 23 Er wird ihnen ihr Unrecht vergelten und sie wegen ihrer Bosheit vernichten; vernichten wird sie der Herr, unser Gott. |