Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmi 81


font
LA SACRA BIBBIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Al maestro di coro. Sulla (melodia) ghittita. Di Asaf.1 [Für den Chormeister. Nach dem Kelterlied. Von Asaf.]
2 Esultate in Dio nostra forza, acclamate al Dio di Giacobbe.2 Jubelt Gott zu, er ist unsre Zuflucht;
jauchzt dem Gott Jakobs zu!
3 Intonate il salmo e suonate il timpano, la cetra melodiosa con l'arpa.3 Stimmt an den Gesang, schlagt die Pauke,
die liebliche Laute, dazu die Harfe!
4 Suonate la tromba nel novilunio, nel plenilunio, nostro giorno di festa.4 Stoßt in die Posaune am Neumond
und zum Vollmond, am Tag unsres Festes!
5 Questo è un decreto per Israele, uno statuto del Dio di Giacobbe;5 Denn das ist Satzung für Israel,
Entscheid des Gottes Jakobs.
6 come testimonianza lo pose in Giuseppe, quando uscì dal paese di Egitto. Un linguaggio che ignoro io sento.6 Das hat er als Gesetz für Josef erlassen,
als Gott gegen Ägypten auszog. Eine Stimme höre ich, die ich noch nie vernahm:
7 "Ho liberato dal peso la sua spalla, le sue mani hanno deposto la cesta".7 Seine Schulter hab ich von der Bürde befreit,
seine Hände kamen los vom Lastkorb.
8 "Gridasti a me nell'angoscia e ti liberai; avvolto nella nube ti diedi risposta; ti misi alla prova alle acque di Meriba".8 Du riefst in der Not
und ich riss dich heraus; ich habe dich aus dem Gewölk des Donners erhört,
an den Wassern von Meríba geprüft. [Sela]
9 "Ascolta, o popolo mio, ti voglio ammonire; Israele, se tu mi ascoltassi!9 Höre, mein Volk, ich will dich mahnen!
Israel, wolltest du doch auf mich hören!
10 Non vi sarà in mezzo a te nessun altro dio, non ti prostrerai a divinità straniere.10 Für dich gibt es keinen andern Gott.
Du sollst keinen fremden Gott anbeten.
11 Io sono il Signore, il tuo Dio, che ti ho fatto uscire dal paese d'Egitto. Apri la bocca e io la riempirò".11 Ich bin der Herr, dein Gott,
der dich heraufgeführt hat aus Ägypten.
Tu deinen Mund auf! Ich will ihn füllen.
12 "Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce; Israele non mi ha obbedito.12 Doch mein Volk hat nicht auf meine Stimme gehört;
Israel hat mich nicht gewollt.
13 Per questo l'ho abbandonato alla durezza del suo cuore, lasciando che seguisse il proprio consiglio".13 Da überließ ich sie ihrem verstockten Herzen
und sie handelten nach ihren eigenen Plänen.
14 "Oh se il mio popolo mi ascoltasse, se Israele camminasse nelle mie vie!14 Ach dass doch mein Volk auf mich hörte,
dass Israel gehen wollte auf meinen Wegen!
15 Umilierei in breve i suoi nemici, contro i suoi avversari porterei la mia mano.15 Wie bald würde ich seine Feinde beugen,
meine Hand gegen seine Bedränger wenden.
16 Quelli che l'odiano gli sarebbero sottomessi, sarebbe segnata per sempre la loro sorte.16 Alle, die den Herrn hassen, müssten Israel schmeicheln
und das sollte für immer so bleiben.
17 Li nutrirei con fiore di frumento, li sazierei con miele di roccia".17 Ich würde es nähren mit bestem Weizen
und mit Honig aus dem Felsen sättigen.