Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Giobbe 12


font
LA SACRA BIBBIADOUAI-RHEIMS
1 Allora Giobbe rispose:1 When Job answered, and said:
2 "Davvero voi siete gente importante e con voi morirà la sapienza!2 Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 Ma anch'io ho senno come voi, non sono da meno di voi. Del resto chi ignora tali cose?3 I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Sono un oggetto di beffa per il mio vicino, io che gridavo a Dio per avere una risposta; deriso è il giusto, il perfetto!4 He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Disprezzo per l'infelice, pensano i soddisfatti, un colpo per coloro il cui piede vacilla.5 The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Sono tranquille le tende dei razziatori, c'è sicurezza per coloro che provocano Dio, pensando di ridurlo in loro potere.6 The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Ma interroga pure le bestie, esse ti istruiranno; gli uccelli del cielo, essi ti informeranno;7 But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 o i rettili della terra, essi ti daranno lezione, te lo racconteranno i pesci del mare.8 Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Chi non sa, tra tutti questi esseri, che la mano del Signore ha fatto questo?9 Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Egli tiene in suo potere l'anima di ogni vivente e il soffio di ogni carne umana.10 In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 Forse che l'orecchio non distingue le parole e il palato non gusta i cibi?11 Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 Presso gli anziani sta la sapienza e nella vita lunga la prudenza.12 In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 In lui risiede la sapienza e la forza, sue sono la perspicacia e la prudenza.13 With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Ecco, ciò che egli distrugge non viene riedificato; se imprigiona qualcuno, non si può liberare.14 If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Se trattiene le acque, è la siccità; se le lascia scorrere, devastano la terra.15 If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 Egli possiede potenza ed efficacia, in suo potere sono l'ingannato e l'ingannatore.16 With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Fa andare scalzi i consiglieri e colpisce di demenza i governanti.17 He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Spoglia i re delle loro insegne e cinge con una corda i loro fianchi.18 He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Fa andare scalzi i sacerdoti e fa deviare i potenti.19 He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Toglie la parola ai confidenti e priva di senno gli anziani.20 He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Versa il disprezzo sui nobili ed allenta la cintura dei robusti.21 He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Svela gli abissi delle tenebre ed espone alla luce l'ombra di morte.22 He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Fa grandi i popoli e poi li fa perire; incrementa le nazioni e poi le sopprime.23 He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Toglie il senno ai capi del paese e li fa vagare per solitudini impervie.24 He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 Brancolano a tentoni nelle tenebre, senza luce, e li fa barcollare come ubriachi.25 They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.