Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Un operaio ubriacone non diventerà mai ricco, e chi disprezzerà il poco, andrà tra breve in rovina.1 Hast thou heard a word against thy neighbour? let it die within thee, trusting that it will not burst thee.
2 Il vino e le donne fanno apostatare i saggi e condannano i sensati,2 dummy verses inserted by amos
3 e chi s'accoppia alle sgualdrine è un ribaldo. Putredine e vermi s'impossesseranno di lui, e sarà portato come un grande esempio, e sarà tolta via l'anima sua [temeraria].3 dummy verses inserted by amos
4 Chi subito si fida, è leggero di cuore e ne scapiterà, e chi pecca [così] contro l'anima sua, sarà disprezzato.4 dummy verses inserted by amos
5 Chi gode dell'iniquità, sarà infamato, e chi odia la correzione avrà abbreviata la vita: ma chi odia la loquacità estingue la malizia.5 dummy verses inserted by amos
6 Chi pecca contro se stesso, se ne pentirà, e chi trova piacere nelle malizia, sarà infamato.6 dummy verses inserted by amos
7 Non ripetere una parola cattiva e dura, e danno non avrai.7 dummy verses inserted by amos
8 Nè all'amico nè al nemico non esporre il tuo sentimento e se hai una colpa, non la svelare.8 dummy verses inserted by amos
9 Perchè quegli ti ascolterà e starà in guardia di fronte a te, e simulando giustificare il tuo fallo, ti odierà, e ti starà sempre alle calcagna.9 dummy verses inserted by amos
10 Hai udito una parola contro il tuo prossimo? muoia in te: sta' tranquillo, non ti farà crepare.10 dummy verses inserted by amos
11 [Ma] per una parola è nelle doglie lo stolto, come geme [una donna] nel parto d'un bambino.11 At the hearing of a word the fool is in travail, as a woman groaning. in the bringing forth a child.
12 Quale una freccia confitta nella coscia carnosa, tale è una parola nel cuore dello stolto.12 As an arrow that sticketh in a man's thigh: so is a word in the heart of a fool.
13 Ammonisci l'amico, [nella speranza] che non abbia fatto [ciò di cui è accusato]; e se l'ha fatto, perchè non torni a farlo. Ammonisci l'amico [nella speranza] che non abbia detto [ciò di cui è accusato]; e se l'ha detto, perchè non lo ripeta.13 Reprove a friend, lest he may not have understood, and say : f did it not: or if he did it, that he may do it no more.
14 Ammonisci l'amico, perchè frequente è la calunnia;14 Reprove thy neighbour, for it may be he hath not said it: and if he hath said it, that he may not say it again.
15 e non credere ad ogni ciarla. C'è chi sdrucciola con la lingua, ma non con intenzione:15 Admonish thy friend: for there is often a fault committed.
16 chi invero non ha peccato con la sua lingua? Ammonisci il prossimo, prima d'usar minacce,16 And believe not every word. There is one, that slippeth with the tongue, but not from his heart.
17 e fa' posto al timor dell'Altissimo.17 For who is there that hath not offended with his tongue? Admonish thy neighbour before thou threaten him.
18 Ogni sapienza è timor del Signore e in essa sta il temere Iddio, e in ogni sapienza è l'adempimento della legge.18 And give place to the fear of the most High: for the fear of God is all wisdom, and therein is to fear God, and the disposition of the law is in all wisdom.
19 La sapienza non è perizia nel malfare, e il consiglio dei peccatori non è la prudenza.19 But the learning of wickedness is not wisdom: and the device of sinners is not prudence.
20 C'è una furbizia ch'è insieme abominazione, e c'è lo sciocco a cui manca [solo un po' di] sapienza.20 There is a subtle wickedness, and the same is detestable: and there is a man that is foolish, wanting in wisdom.
21 Meglio l'uomo scarso di sapienza e povero d'intelligenza il quale teme [Dio], che colui che abbonda in intelligenza e trasgredisce la legge dell'Altissimo.21 Better is a man that hath less wisdom, and wanteth understanding, with the fear of God, than he that aboundeth in understanding, and transgresseth the law of the most High.
22 è una scaltrezza sicura, ma al tempo stesso ingiusta,22 There is an exquisite subtilty, and the same is unjust.
23 e c'è chi riesce con la parola, [pur] esponendo il vero. C'è chi maliziosamente s'abbassa, e le sue viscere sono piene d'inganno!23 And there is one that uttereth an exact word telling the truth. There is one that humbleth himself wickedly, and his interior is full of deceit:
24 E s'abbassa all'eccesso con grande umiltà, e china il volto e fa il mezzo sordo, e quando non è osservato, passa avanti.24 And there is one that submitteth himself exceedingly with a great lowliness: and there is one that casteth down his countenance, and maketh as if he did not see that which is unknown:
25 E se per mancanza di forze è impedito di peccare, non appena troverà l'occasione di far del male, farà del male.25 And if he be hindered from sinning for want of power, if he shall find opportunity to do evil, he will do it.
26 Dall'aspetto si conosce l'uomo, e dal come una persona si presenta, si riconosce il saggio.26 A man is known by his look, and a wise man, when thou meetest him, is known by his countenance.
27 Il vestire del corpo e il riso de' denti, e il camminar d'un uomo dan conto di lui.27 The attire of the body, and the laughter of the teeth, and the gait of the man, shew what he is.
28 C'è una correzione falsa [quella fatta] nell'ira da un uomo che oltraggia, e un giudizio che non è provato esser buono; e c'è chi tace ed è insieme prudente.28 There is a lying rebuke in the anger of an injurious man: and there is a judgment that is not allowed to be good: and there is one that holdeth his peace, he is wise.