Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf. | 1 For the leader; according to "Lilies." Eduth. A psalm of Asaph. |
2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe! | 2 Shepherd of Israel, listen, guide of the flock of Joseph! From your throne upon the cherubim reveal yourself |
3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra. | 3 to Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Stir up your power, come to save us. |
4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità. | 4 O LORD of hosts, restore us; Let your face shine upon us, that we may be saved. |
5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe: | 5 LORD of hosts, how long will you burn with anger while your people pray? |
6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo: | 6 You have fed them the bread of tears, made them drink tears in abundance. |
7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba. | 7 You have left us to be fought over by our neighbors; our enemies deride us. |
8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione. | 8 O LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |
9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto! | 9 You brought a vine out of Egypt; you drove away the nations and planted it. |
10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero. | 10 You cleared the ground; it took root and filled the land. |
11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!». | 11 The mountains were covered by its shadow, the cedars of God by its branches. |
12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me. | 12 It sent out boughs as far as the sea, shoots as far as the river. |
13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio. | 13 Why have you broken down the walls, so that all who pass by pluck its fruit? |
14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato! | 14 The boar from the forest strips the vine; the beast of the field feeds upon it. |
15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano. | 15 Turn again, LORD of hosts; look down from heaven and see; Attend to this vine, |
16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna. | 16 the shoot your right hand has planted. |
17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato. | 17 Those who would burn or cut it down-- may they perish at your rebuke. |
18 May your help be with the man at your right hand, with the one whom you once made strong. | |
19 Then we will not withdraw from you; revive us, and we will call on your name. | |
20 LORD of hosts, restore us; let your face shine upon us, that we may be saved. |