Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Un patto io conchiusi con gli occhi miei, di neppur pensare a una vergine:1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.
2 giacchè qual parte avrebbe avuto in me Dio dall'alto, e quale eredità l'Onnipotente dall'eccelso?2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.
3 La ruina non è forse per il disonesto, e la sventura per chi commette ingiustizia?3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.
4 non vede forse [Dio] le mie strade, e tutti i passi miei non conta Egli?4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.
5 Se ho proceduto con falsità, e s'affrettò verso la frode il mio piede,5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.
6 che Egli mi pesi pure in bilance giuste, e Dio conoscerà la mia schiettezza.6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.
7 Se il mio passo si scostò dalla [retta] via, e dietro agli occhi miei andò il mio cuore, e qualche macchia s'attaccò alle mie mani:7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ
8 quando io seminerò, un altro mangi [il frutto], e i miei proventi vadano divelti.8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل
9 Se il mio cuore fu sedotto per una donna, e alla porta del mio compagno stetti a spiare:9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي
10 diventi mia moglie donna di piacere per altri, ed altri si curvino su lei.10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.
11 Poichè è ben quella un'infamiae un'iniquità grandissima;11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.
12 è un fuoco che fino alla ruina divora, e che sradica ogni rampollo.12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي
13 Se sdegnai di venire a giudizio col mio servoe con la mia ancella, che si querelano contro di me:13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ
14 che cosa potrei fare quando Dio sorgesse a giudicare, e quando facesse un'inchiesta che cosa gli risponderei?14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.
15 Non mi ha forse formato nell'utero chi formò anche quello, e non ci ha fatti dentro al seno Uno stesso?15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.
16 Se negai ai poverelli quel che chiedevano, e gli occhi della vedova feci aspettare [invano],16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة
17 e se mangiai il mio boccone da me solo, senza che ne mangiasse anche l'orfano17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.
18 - poichè fin dalla mia infanzia crebbe insiem con me la compassione, e dal seno di mia madre era uscita meco -18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها
19 se disprezzai uno sventurato perchè non aveva veste, e il povero ch'era senza coperta:19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة
20 se non mi hanno benedetto i fianchi di questo tale, e se dalla lana delle mie pecore egli non si scaldò:20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.
21 se alzai la mano contro l'orfano, anche quando mi vedevo superiore nella porta;21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
22 caschi pur l'omero mio dalla sua giuntura, ed il mio braccio con l'ossa sue si spezzi,22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.
23 poichè sempre temetti Dio come flutto rigonfio su me, e la maestà di lui io non potei sostenere.23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع
24 Se stimai l'oro come mia fortezza, e verso l'oro puro esclamai: - O mia fiducia! -24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.
25 se mi rallegrai per le molte mie ricchezze, e perchè molti beni stringeva la mia mano:25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.
26 se contemplai il sole che fulgeva, e la luna che splendida incedeva,26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء
27 e s'allietò in segreto il mio cuore, e portai la mano alla bocca per inviar baci:27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي
28 questa sarebbe stata un'iniquità somma, e un rinnegare l'altissimo Dio;28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق
29 se mi rallegrai della sventura di chi m'odiava, ed esultai perchè l'incolse un male,29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.
30 e non impedii che la mia lingua peccassefacendo imprecazioni all'anima sua;30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.
31 se non esclamarono i miei compagni di tenda: Chi c'è che delle sue vivande non si sia saziato?31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.
32 poichè il pellegrino non rimase al di fuoriessendo aperta la mia porta al viandante:32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.
33 se nascosi, come fa l'uomo, la mia mancanza, e celai nel mio petto la mia iniquità;33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني
34 se ebbi timore della gran moltitudine, e lo sprezzo delle famiglie m'intimidì, e non piuttosto serbai il silenzioe non uscii dalla mia porta:34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب
35 Oh! s'io avessi chi m'ascoltasse, sì che l'Onnipotente esaudisse il mio desiderio! Oh! se Egli che giudica scrivesse il libello [d'accusa]!35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.
36 Sulla mia spalla [come trofeo] lo porterei, e me ne cingerei come fosse una corona!36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.
37 A Lui di tutti i miei passi io darei conto, e [fiero] qual principe gli andrei incontro.37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ
38 Se contro di me il mio terreno grida, ed insiem con esso i suoi solchi piangono;38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا
39 se i suoi frutti mangiai senza pagarli, e l'anima degli agricoltori afflissi:39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها
40 invece di frumenti mi nascano triboli, e invece di orzo, spine!»40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب