Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Un patto io conchiusi con gli occhi miei, di neppur pensare a una vergine:1 ברית כרתי לעיני ומה אתבונן על בתולה
2 giacchè qual parte avrebbe avuto in me Dio dall'alto, e quale eredità l'Onnipotente dall'eccelso?2 ומה חלק אלוה ממעל ונחלת שדי ממרמים
3 La ruina non è forse per il disonesto, e la sventura per chi commette ingiustizia?3 הלא איד לעול ונכר לפעלי און
4 non vede forse [Dio] le mie strade, e tutti i passi miei non conta Egli?4 הלא הוא יראה דרכי וכל צעדי יספור
5 Se ho proceduto con falsità, e s'affrettò verso la frode il mio piede,5 אם הלכתי עם שוא ותחש על מרמה רגלי
6 che Egli mi pesi pure in bilance giuste, e Dio conoscerà la mia schiettezza.6 ישקלני במאזני צדק וידע אלוה תמתי
7 Se il mio passo si scostò dalla [retta] via, e dietro agli occhi miei andò il mio cuore, e qualche macchia s'attaccò alle mie mani:7 אם תטה אשרי מני הדרך ואחר עיני הלך לבי ובכפי דבק מאום
8 quando io seminerò, un altro mangi [il frutto], e i miei proventi vadano divelti.8 אזרעה ואחר יאכל וצאצאי ישרשו
9 Se il mio cuore fu sedotto per una donna, e alla porta del mio compagno stetti a spiare:9 אם נפתה לבי על אשה ועל פתח רעי ארבתי
10 diventi mia moglie donna di piacere per altri, ed altri si curvino su lei.10 תטחן לאחר אשתי ועליה יכרעון אחרין
11 Poichè è ben quella un'infamiae un'iniquità grandissima;11 כי הוא זמה והיא עון פלילים
12 è un fuoco che fino alla ruina divora, e che sradica ogni rampollo.12 כי אש היא עד אבדון תאכל ובכל תבואתי תשרש
13 Se sdegnai di venire a giudizio col mio servoe con la mia ancella, che si querelano contro di me:13 אם אמאס משפט עבדי ואמתי ברבם עמדי
14 che cosa potrei fare quando Dio sorgesse a giudicare, e quando facesse un'inchiesta che cosa gli risponderei?14 ומה אעשה כי יקום אל וכי יפקד מה אשיבנו
15 Non mi ha forse formato nell'utero chi formò anche quello, e non ci ha fatti dentro al seno Uno stesso?15 הלא בבטן עשני עשהו ויכננו ברחם אחד
16 Se negai ai poverelli quel che chiedevano, e gli occhi della vedova feci aspettare [invano],16 אם אמנע מחפץ דלים ועיני אלמנה אכלה
17 e se mangiai il mio boccone da me solo, senza che ne mangiasse anche l'orfano17 ואכל פתי לבדי ולא אכל יתום ממנה
18 - poichè fin dalla mia infanzia crebbe insiem con me la compassione, e dal seno di mia madre era uscita meco -18 כי מנעורי גדלני כאב ומבטן אמי אנחנה
19 se disprezzai uno sventurato perchè non aveva veste, e il povero ch'era senza coperta:19 אם אראה אובד מבלי לבוש ואין כסות לאביון
20 se non mi hanno benedetto i fianchi di questo tale, e se dalla lana delle mie pecore egli non si scaldò:20 אם לא ברכוני חלצו ומגז כבשי יתחמם
21 se alzai la mano contro l'orfano, anche quando mi vedevo superiore nella porta;21 אם הניפותי על יתום ידי כי אראה בשער עזרתי
22 caschi pur l'omero mio dalla sua giuntura, ed il mio braccio con l'ossa sue si spezzi,22 כתפי משכמה תפול ואזרעי מקנה תשבר
23 poichè sempre temetti Dio come flutto rigonfio su me, e la maestà di lui io non potei sostenere.23 כי פחד אלי איד אל ומשאתו לא אוכל
24 Se stimai l'oro come mia fortezza, e verso l'oro puro esclamai: - O mia fiducia! -24 אם שמתי זהב כסלי ולכתם אמרתי מבטחי
25 se mi rallegrai per le molte mie ricchezze, e perchè molti beni stringeva la mia mano:25 אם אשמח כי רב חילי וכי כביר מצאה ידי
26 se contemplai il sole che fulgeva, e la luna che splendida incedeva,26 אם אראה אור כי יהל וירח יקר הלך
27 e s'allietò in segreto il mio cuore, e portai la mano alla bocca per inviar baci:27 ויפת בסתר לבי ותשק ידי לפי
28 questa sarebbe stata un'iniquità somma, e un rinnegare l'altissimo Dio;28 גם הוא עון פלילי כי כחשתי לאל ממעל
29 se mi rallegrai della sventura di chi m'odiava, ed esultai perchè l'incolse un male,29 אם אשמח בפיד משנאי והתעררתי כי מצאו רע
30 e non impedii che la mia lingua peccassefacendo imprecazioni all'anima sua;30 ולא נתתי לחטא חכי לשאל באלה נפשו
31 se non esclamarono i miei compagni di tenda: Chi c'è che delle sue vivande non si sia saziato?31 אם לא אמרו מתי אהלי מי יתן מבשרו לא נשבע
32 poichè il pellegrino non rimase al di fuoriessendo aperta la mia porta al viandante:32 בחוץ לא ילין גר דלתי לארח אפתח
33 se nascosi, come fa l'uomo, la mia mancanza, e celai nel mio petto la mia iniquità;33 אם כסיתי כאדם פשעי לטמון בחבי עוני
34 se ebbi timore della gran moltitudine, e lo sprezzo delle famiglie m'intimidì, e non piuttosto serbai il silenzioe non uscii dalla mia porta:34 כי אערוץ המון רבה ובוז משפחות יחתני ואדם לא אצא פתח
35 Oh! s'io avessi chi m'ascoltasse, sì che l'Onnipotente esaudisse il mio desiderio! Oh! se Egli che giudica scrivesse il libello [d'accusa]!35 מי יתן לי שמע לי הן תוי שדי יענני וספר כתב איש ריבי
36 Sulla mia spalla [come trofeo] lo porterei, e me ne cingerei come fosse una corona!36 אם לא על שכמי אשאנו אענדנו עטרות לי
37 A Lui di tutti i miei passi io darei conto, e [fiero] qual principe gli andrei incontro.37 מספר צעדי אגידנו כמו נגיד אקרבנו
38 Se contro di me il mio terreno grida, ed insiem con esso i suoi solchi piangono;38 אם עלי אדמתי תזעק ויחד תלמיה יבכיון
39 se i suoi frutti mangiai senza pagarli, e l'anima degli agricoltori afflissi:39 אם כחה אכלתי בלי כסף ונפש בעליה הפחתי
40 invece di frumenti mi nascano triboli, e invece di orzo, spine!»40 תחת חטה יצא חוח ותחת שערה באשה תמו דברי איוב