Scrutatio

Domenica, 26 maggio 2024 - San Filippo Neri ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:1 Questi sono quelli re che isconfissono i figliuoli d' Israel (e uccisono), e possedettono la terra loro di là dal (fiume) Giordano dove si leva il sole, dal torrente (dell' acqua) d' Arnon d'insino al monte di Ermon, e tutta la parte dell' oriente la quale ragguarda inverso la solitudine.
2 Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,2 Seon re degli Amorrei, il quale abitava in Esebon, signoreggiò da Aroer sopra la ripa del torrente d' Arnon, e la metà dall'una parte in valle, della metà di Galaad, insino al torrente (dell' acqua) di Iaboc, il quale è il termine de' figliuoli d' Ammon;
3 and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,3 e dalla solitudine insino al mare di Cenerot verso l'oriente, e insino al mare del deserto, il quale sì è mare salsissimo, dalla parte d'oriente per la via che mena (e va) in Betsimot, e dalla parte australe che istà di sotto ad Asedot insino a Fasga.
4 to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;4 Il termine di Og re di Basan, delle reliquie di Rafaim, il quale abitò in Astarot e in Edrai, e signoreggiò nel monte di Ermon, in Saleca e in tutta Basan, insino a termini (e confini)
5 with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.5 di Gessuri e di Macati e della mezza parte di Galaad, termine (e confine) di (re) Seon, il quale era re di Esebon.
6 Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.6 Moisè servo di Dio e i figliuoli d' Israel sì gli sconfissono (e uccisono); e diede Moisè la terra loro in possessione alla schiatta di Ruben e a quella di Gad e alla metà della schiatta di Manasse.
7 These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,7 Questi sono i re della terra, i quali isconfisse e uccise Iosuè e' figliuoli d' Israel di quà dal (fiume) Giordano, dalla parte d'occidente, di Baalgad nel campo di Libano insino al monte la cui parte sale su in Seir; e diedela Iosuè in possessione alle schiatte d' Israel, a ciascuna la sua parte,
8 both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.8 così nelli monti come nelli piani. In Asedot e nella solitudine e nella parte del mezzo dì fue (e abitoè) l' Eteo, l' Amorreo, e il Cananeo, il Ferezeo, l' Eveo, il Iebuseo.
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;9 Lo re di Ierico, uno; il re di Ai, la quale cittade si è dal lato di Betel, uno;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 Il re di Ierusalem, uno; il re di Ebron, uno;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 Il re di Ierimot, uno; il re di Lachis, uno;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 Il re di Eglon, uno; il re di Gazer uno;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;13 Il re di Dabir, uno; il re di Gader, uno;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 Il re di Erma, uno; il re di Ered, uno;
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;15 Il re di Lebna, uno; il re di Odullam, uno;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 Il re di Maceda, uno; il re di Betel, uno;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 Il re di Tafua, uno; il re di Ofer, uno;
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;18 Il re di Afec, uno; il re di Saron, uno;
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;19 Il re di Madon, uno; il re di Asor, uno;
20 the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;20 Il re di Semeron, uno; il re di Acsaf, uno;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 Il re di Tenac, uno; il re di Mageddo, uno;
22 the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;22 Il re di Cades, uno; il re di Iacanan di Carmelo, uno;
23 the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;23 Il re di Dor e della provincia di Dor, uno; il re delle genti Galgal, uno;
24 the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.24 Il re di Tersa, uno. Tutti i re sono XXXI.