Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA TINTORI
1 These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:1 Questi sono i re che i figli d'Israele batterono e di cui possedettero la terra di là dal Giordano, a levante, dal torrente Arnon fino al monte Ermon, e tutta la contrada orientale che guarda il deserto.
2 Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,2 Sehon re degli Amorrei, che abitò in Esebon, e regnò da Aroer, che è sulla, riva del torrente Arnon, e dal mezzo della valle sulla metà di Galaad, sino al torrente Iaboc, che è il confine dei figli d'Ammon,
3 and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,3 e dal deserto al mare Cenerot, a levante, e fino al mare del deserto, che è il mar salato, a oriente, lungo la strada che mena a Betsimot; e dal lato meridionale che è al di sotto di Asedot fino al Fasga.
4 to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;4 I confini di Og re di Basan, che era l'ultimo dei Refaim, e abitò in Astarot e in Edrai, e regnò nel monte Ermon e in Seleca, e in tutto il territorio di Basan, sino ai confini
5 with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.5 di Gessuri, di Macati e della metà di Galaad, che sono i confini di Sehon re di Esebon.
6 Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.6 Mosè servo del Signore e i figli d'Israele batterono questi re, e Mosè ne diede la terra in possesso ai Rubeniti, ai Gaditi, e a mezza tribù di Manasse.
7 These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,7 Questi sono i re del paese, che Giosuè e i figli d'Israele batterono di là dal Giordano, ad occidente, da Baalgad, nella campagna del Libano, sino al monte di cui una parte sale verso Seir. E Giosuè ne diede il possesso alle tribù d'Israele, a ciascuna la sua parte,
8 both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.8 tanto nelle montagne che nei piani e nelle campagne. In Asedot, nel deserto e a mezzodì v'eran l'Eteo, l'Amorreo, il Cananeo, il Ferezeo, l'Eveo, il Gebuseo.
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;9 Un re di Gerico; un re di Ai, la quale sta accanto a Betel;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 un re di Gerusalemme; Un re di Ebron;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 un re di Gerimot; un re di Lachis;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 un re di Eglon; un re di Gazer;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;13 un re di Dabir; un re di Gader;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 un re di Erma; un re di Ered;
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;15 un re di Lebna; un re di Odulla;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 un re di Mace da; Un re di Betel;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 un re di Tatua; un re di Ofer;
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;18 un re di Afec; un re di Saron;
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;19 un re di Madon; Un re di Asor;
20 the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;20 un re di Semeron; un re di Acsaf;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 un re di Tenac; un re di Dageddo;
22 the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;22 un re di Cades; un re di Iacanan del Carmelo;
23 the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;23 un re di Dor e della provincia di Dor; un re delle nazioni di Galgala
24 the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.24 un re di Tersa; in tutto trent'un re.