Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINDIODATI
1 These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:1 OR questi sono i re del paese, i quali i figliuoli d’Israele percossero, e il cui paese possedettero di là dal Giordano, dal sol levante, dal torrente di Arnon fino al monte di Hermon, e tutta la campagna verso Oriente.
2 Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,2 Cioè: Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon, il qual signoreggiava da Aroer, che è in su la riva del torrente di Arnon, e nella città che è in mezzo del torrente, e nella metà di Galaad, fino al torrente di Iabboc, che è il confine de’ figliuoli di Ammon;
3 and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,3 e nella campagna, fino al mare di Chinneret, verso Oriente; e infino al mar della campagna, che è il mar salso, altresì verso Oriente, traendo verso Bet-iesimot; e dal lato meridionale, fin sotto le pendici di Pisga;
4 to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;4 E il paese d’Og, re di Basan, che era del rimanente de’ Rafei, il quale abitava in Astarot, e in Edrei,
5 with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.5 e signoreggiava nel monte di Hermon, e in Salca, e in tutto Basan, fino a’ confini de’ Ghesuriti, e de’ Maacatiti, e nella metà di Galaad, che era il confine di Sihon, re di Hesbon.
6 Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.6 Mosè, servitor del Signore, e i figliuoli d’Israele, percossero questi re; e Mosè, servitor del Signore, diede il paese loro a possedere a’ Rubeniti, ed a’ Gaditi, e alla metà della tribù di Manasse
7 These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,7 E questi sono i re del paese, i quali Giosuè, e i figliuoli d’Israele percossero di qua dal Giordano, verso Occidente, da Baal-gad, nella valle del Libano, infino al monte Halac, che sale verso Seir; il qual paese Giosuè diede a possedere alle tribù d’Israele, secondo i loro spartimenti;
8 both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.8 cioè, il paese del monte, e della pianura, e della campagna, e delle pendici de’ monti, e del deserto, e della parte meridionale; il paese degli Hittei, degli Amorrei, de’ Cananei, de’ Ferizzei, degli Hivvei, e de’ Gebusei.
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;9 Un re di Gerico; un re d’Ai, la quale è allato di Betel;
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 un re di Gerusalemme; un re di Hebron;
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 un re di Iarmut; un re di Lachis;
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 un re d’Eglon; un re di Ghezer;
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;13 un re di Debir; un re di Gheder;
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 un re di Horma; un re di Arad;
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;15 un re di Libna; un re di Adullam;
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 un re di Maccheda; un re di Betel;
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 un re di Tappua; un re di Hefer;
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;18 un re di Afec; un re di Lassaron;
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;19 un re di Madon; un re di Hasor;
20 the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;20 un re di Simron-meron; un re di Acsaf;
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 un re di Taanac; un re di Meghiddo;
22 the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;22 un re di Chedes; un re di Iocneam, presso di Carmel;
23 the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;23 un re di Dor, nella contrada di Dor; un re di Goim, presso di Ghilgal;
24 the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.24 un re di Tirsa. In tutto trentun re