Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Joshua 12


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINLA SACRA BIBBIA
1 These are the kings whom the sons of Israel struck down, and whose land they possessed beyond the Jordan, toward the rising of the sun, from the torrent Arnon as far as mount Hermon, with the entire eastern region that looks out toward the wilderness:1 Questi sono i re del paese che i figli d'Israele sconfissero di là del Giordano, in Transgiordania, nel territorio che va dal torrente Arnon fino al monte Ermon e tutta l'Araba orientale:
2 Sihon, the king of the Amorites, who lived at Heshbon, and who had dominion from Aroer, which is situated on the bank of the torrent Arnon, and the valley in the middle, and one half of Gilead, as far as the torrent Jabbok, which is the border of the sons of Ammon,2 Sicon, re degli Amorrei, che risiedeva in Chesbon, estendeva il suo dominio da Aroer, che è sulla riva del fiume Arnon e dentro la valle, su metà del Gàlaad fino al fiume Iabbok, confine degli Ammoniti;
3 and from the wilderness, as far as the sea of Chinneroth toward the east, and to the Sea of the Wilderness, which is the very salty sea, to the eastern region, along the way that leads to Beth-jeshimoth, and from the southern region that lies under the descending slope of Pisgah,3 e sull'Araba, fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino al mare dell'Araba, il Mar Morto, ad oriente, verso Bet-Iesimot, e a sud fin sotto le pendici di Pisga;
4 to the border of Og, the king of Bashan; from the remnant of the Rephaim, who lived in Ashtaroth, and at Edrei, and who had dominion on mount Hermon, and at Salecah, and into all of Bashan, even to its limits;4 e il dominio di Og, re del Basan, un superstite dei Refaim, che risiedeva in Astarot e in Edrei,
5 with Geshur and Maacati, and one half of Gilead, these were the borders of Sihon, the king of Heshbon.5 si estendeva sul monte Ermon e in Salca e in tutto il Basan, fino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti e in metà del Gàlaad fino al confine di Sicon, re di Chesbon.
6 Moses, the servant of the Lord, and the sons of Israel struck them down. And Moses delivered their land into the possession of the Reubenites, and the Gadites, and the one half tribe of Manasseh.6 Mosè, servo del Signore, e i figli d'Israele, li sconfissero e Mosè servo del Signore donò il loro paese in possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manasse.
7 These are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel struck down across the Jordan, toward the western region, from Baalgad in the field of Lebanon, as far as the mountain, part of which ascends to Seir. And Joshua delivered it as a possession to the tribes of Israel, to each one in their divisions,7 Questi sono i re del paese che Giosuè e i figli d'Israele sconfissero nella Cisgiordania, ad occidente, da Baal-Gad, nella valle del Libano, fino al monte Calak, che sale verso Seir, il cui paese dette Giosuè alle tribù d'Israele in proprietà, secondo le loro divisioni,
8 both in the mountains and in the plains and fields. In the descending slopes, and in the wilderness, and in the south, there too was the Hittite and the Amorite, the Canaanite and the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.8 sulle montagne, nella pianura, nell'Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb; gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
9 The king of Jericho, one; the king of Ai, which is beside Bethel, one;9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, presso Betel, uno.
10 the king of Jerusalem, one; the king of Hebron, one;10 Il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno.
11 the king of Jarmuth, one; the king of Lachish, one;11 Il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno.
12 the king of Eglon, one; the king of Gezer, one;12 Il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno.
13 the king of Debir, one; the king of Geder, one;13 Il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno.
14 the king of Hormah, one; the king of Arad, one;14 Il re di Corma, uno; il re di Arad, uno.
15 the king of Libnah, one; the king of Adullam, one;15 Il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno.
16 the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one;16 Il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno.
17 the king of Tappuah, one; the king of Hepher, one;17 Il re di Tappuach, uno; il re di Chefer, uno.
18 the king of Aphek, one; the king of Lasharon, one;18 Il re di Afek, uno; il re di Saron, uno.
19 the king of Madon, one; the king of Hazor, one;19 Il re di Madon, uno; il re di Azor, uno.
20 the king of Shimron, one; the king of Achshaph, one;20 Il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno.
21 the king of Taanach, one; the king of Megiddo, one;21 Il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno.
22 the king of Kadesh, one; the king of Jokneam of Carmel, one;22 Il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno.
23 the king of Dor and of the province of Dor, one; the king of the nations of Gilgal, one;23 Il re di Dor, sulla collina di Dor, uno; il re delle genti di Gàlgala, uno.
24 the king of Tirzah, one. All the kings were thirty-one.24 Il re di Tirza, uno. In tutti trentun re.