Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
NEW AMERICAN BIBLEKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 The lot for the clans of the Judahite tribe fell in the extreme south toward the boundary of Edom, the desert of Zin in the Negeb.1 Júda fiainak sors szabta osztályrésze pedig nemzetségeikhez mérten a következő: Edom határa felé, a Szín-puszta felé, a Délvidék felé, éspedig a déli rész legvégső széle felé terül el. –
2 The boundary there ran from the bay that forms the southern end of the Salt Sea,2 Határa a Sós-tenger végénél, azaz délre néző nyelvénél kezdődik;
3 southward below the pass of Akrabbim, across through Zin, up to a point south of Kadesh-barnea, across to Hezron, and up to Addar; from there, looping around Karka,3 aztán tovább halad a Skorpió-magaslattal szemben, majd átmegy Színába és felmegy Kádes-Barneába, aztán tovább megy Ezronba, felmegy Addárba és átkanyarodik Kárkaába,
4 it crossed to Azmon and then joined the Wadi of Egypt before coming out at the sea. (This is your southern boundary.)4 onnan aztán átmegy Acmónába, majd tovább megy Egyiptom patakjához és a Nagy-tengernél végződik. Ez legyen a déli rész határa. –
5 The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.5 Kelet felől a Sós-tenger legyen a határ, egészen a Jordán torkolatáig. – Az északra néző rész határa szintén ennek a tengernek a Jordán folyóig érő nyelvétől kezdődik,
6 The northern boundary climbed from the bay where the Jordan meets the sea, up to Beth-hoglah, and ran north of Beth-arabah, up to Eben-Bohan-ben-Reuben.6 aztán felmegy a határ Béthaglába, majd átmegy észak felé Bétarabába, aztán felmegy Bóennek, Rúben fiának a kövéhez,
7 Thence it climbed to Debir, north of the vale of Achor, in the direction of the Gilgal that faces the pass of Adummim, on the south side of the wadi; from there it crossed to the waters of En-shemesh and emerged at En-rogel.7 majd az Ákor völgyből felhúzódik Debera határai felé, aztán észak felé, a Gilgál felé tart, amely a pataktól délre levő Adommím magaslattal szemben van, majd tovább megy az úgynevezett Nap-forrás vizeihez, aztán kimegy a Rógel forráshoz,
8 Climbing again to the Valley of Ben-hinnom on the southern flank of the Jebusites (that is, Jerusalem), the boundary rose to the top of the mountain at the northern end of the Valley of Rephaim, which bounds the Valley of Hinnom on the west.8 majd felmegy Ennom fiának völgyében a jebuziták városának, azaz Jeruzsálemnek déli oldalán, onnan aztán felmegy annak a hegynek a csúcsára, amely Géenommal szemben, nyugat felé, a Refaim völgy északi végében van,
9 From the top of the mountain it ran to the fountain of waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and continued to Baalah, or Kiriath-jearim.9 a hegy tetejéről aztán átmegy a Neftoa víz forrásához, majd tovább megy Efron hegyének falvaihoz, aztán átkanyarodik Baálába, azaz Kirját-Jearimba, vagyis az Erdők városába,
10 From Baalah the boundary curved westward to Mount Seir and passed north of the ridge of Mount Jearim (that is, Chesalon); thence it descended to Beth-shemesh, and ran across to Timnah.10 Baálától aztán nyugatra fordul, a Szeír hegyhez, majd a Jármi hegy oldala mellett átmegy északra Keszlonba, aztán lemegy Bétsemesbe, majd átmegy Támnába,
11 It then extended along the northern flank of Ekron, continued through Shikkeron, and across to Mount Baalah, thence to include Jabneel, before it came out at the sea.11 aztán tovább megy Akkaron északi oldalára, majd átkanyarodik Sekronába, aztán tovább megy a Baála hegyhez és eljut Jabneélbe. – Nyugat felé a Nagy-tenger széle zárja.
12 The western boundary was the Great Sea and its coast. This was the complete boundary of the clans of the Judahites.12 Ezek Júda fiainak határai, körös-körül, nemzetségeikhez mérten.
13 As the LORD had commanded, Joshua gave Caleb, son of Jephunneh, a portion among the Judahites, namely, Kiriath-arba (Arba was the father of Anak), that is, Hebron.13 Kálebnek, Jefóne fiának Józsue szintén Júda fiai között adott birtokot, amint az Úr parancsolta neki: Kirját-Arbét, Enák atyjának városát, azaz Hebront.
14 And Caleb drove out from there the three Anakim, the descendants of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai.14 Erre Káleb kiűzte onnan Enák három fiát: Sesájt, Áhimánt és Talmájt, Enák sarjait.
15 From there he marched up against the inhabitants of Debir, which was formerly called Kiriath-sepher.15 Aztán felment onnan Debir lakosai ellen, amelyet azelőtt Kirját-Szefernek, azaz Írások-városának hívtak.
16 Caleb said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the one who attacks Kiriath-sepher and captures it."16 Ekkor azt mondta Káleb: »Annak, aki Kirját-Szefert megveri, és beveszi, odaadom Áxát, a lányomat feleségül.«
17 Othniel, son of Caleb's brother Kenaz, captured it, and so Caleb gave him his daughter Achsah in marriage.17 Otoniel, Kenez fia, Káleb öccse be is vette, mire ő neki adta Áxát, a lányát feleségül.
18 On the day of her marriage to Othniel, she induced him to ask her father for some land. Then, as she alighted from the ass, Caleb asked her, "What is troubling you?"18 Amikor hozzáment, rábeszélte a férjét, hogy kérjen az apjától mezőt. Erre az leszállt a szamaráról. Káleb megkérdezte tőle: »Mi lelt?«
19 She answered, "Give me an additional gift! Since you have assigned to me land in the Negeb, give me also pools of water." So he gave her the upper and the lower pools.19 Ő azt felelte: »Adj búcsúajándékot nekem: a délvidéki száraz földet adtad nekem, adj hozzá vízforrásost is!« Erre Káleb neki adta a felső és az alsó forrás vidékét.
20 This is the heritage of the clans of the tribe of Judahites:20 Ez Júda fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten.
21 The cities of the tribe of the Judahites in the extreme southern district toward Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,21 A városok Júda fiai birtokának végső részeitől kezdve Edom határáig a következők voltak. A Délvidéken: Kabszeél, Eder, Jágur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,22 Kína, Dimóna, Adáda,
23 Kedesh, Hazor and Ithnan;23 Kádes, Hácor, Jetnám,
24 Ziph, Telem, Bealoth,24 Zíf, Telem, Bálót,
25 Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (that is, Hazor);25 Hácarhadatta, Kirját-Ezron, azaz Hácor,
26 Amam, Shema, Moladah,26 Ámám, Sáma, Moláda,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,27 Hácargadda, Hassemon, Bétfelet,
28 Hazar-shual, Beer-sheba and Biziothiah;28 Hácarsuál, Beerseba, Bázjótja,
29 Baalah, Iim, Ezem,29 Baála, Jím, Eszem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,30 Eltolád, Keszíl, Hárma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,31 Szikeleg, Medemena, Szenszenna,
32 Lebaoth, Shilhim and En-rimmon; a total of twenty-nine cities with their villages.32 Lebáót, Selim, En és Remmon. Összesen huszonkilenc város és falvaik.
33 In the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,33 Az Alföldön pedig: Estaol, Córa, Ásena,
34 Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,34 Zánoe, Éngannim, Táfua, Énaim,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,35 Jerimót, Adullám, Szokó, Azeka,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.36 Sáráim, Aditaim, Gedera, Gederótaim: tizennégy város és falvaik. –
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,37 Szánán, Hadassza, Migdalgád,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,38 Deleán, Micpe, Jektel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,39 Lákis, Bászkát, Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,40 Kebbon, Lehemán, Ketlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah and Makkedah; sixteen cities and their villages.41 Giderót, Bétdágon, Naáma, Makkeda: tizenhat város és falvaik. –
42 Libnah, Ether, Ashan,42 Libna, Eter, Ásán,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,43 Jefte, Esna, Neszíb,
44 Keilah, Achzib and Mareshah; nine cities and their villages.44 Keila, Ákzib, Máresa: kilenc város és falvaik. –
45 Ekron and its towns and villages;45 Akkaron, leányvárosaival és falvaival együtt.
46 from Ekron to the sea, all the towns that lie alongside Ashdod, and their villages;46 Akkarontól a tengerig mindazok a városkák, amelyek Asdód és falvai felé húzódnak.
47 Ashdod and its towns and villages; Gaza and its towns and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coast of the Great Sea.47 Asdód, leányvárosaival és falvaival együtt. Gáza, leányvárosaival és falvaival együtt, egészen Egyiptom patakjáig, úgyhogy határát a Nagy-tenger alkotja.
48 In the mountain regions: Shamir, Jattir, Socoh,48 A Hegyvidéken: Sámir, Jeter, Szukkót,
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),49 Dánna, Kirját-Szenna, azaz Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,50 Anáb, Istemó, Ánim,
51 Goshen, Holon and Giloh; eleven cities and their villages.51 Gósen, Olon, Gíló: tizenegy város és falvaik. –
52 Arab, Dumah, Eshan,52 Aráb, Rúma, Esaán,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,53 Jánum, Béttáfua, Afeka,
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities and their villages.54 Atmáta, Kirját-Arbe, azaz Hebron; továbbá Szíor: kilenc város és falvaik. –
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,55 Máon, Kármel, Zíf, Jutta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,56 Jezrael, Jukádám, Zánoe,
57 Kain, Gibbeah and Timnah; ten cities and their villages.57 Akkáin, Gibea, Támna: tíz város és falvaik. –
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,58 Hálhul, Besszúr, Gedor,
59 Maarath, Beth-anoth and Eltekon; six cities and their villages. Tekoa, Ephrathah (that is, Bethlehem), Peor, Etam, Kulom, Tatam, Zores, Karim, Gallim, Bether and Manoko; eleven cities and their villages.59 Máret, Bétanót, Eltekon: hat város és falvaik. – Tekoa, Betlehem azaz Efrata, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Szoresz, Karem, Gallim, Beter, Manach: tizenegy város és falvaik –
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities and their villages.60 Kirját-Baál, azaz Kirját-Jearim, az Erdők városa, továbbá Arebba: két város és falvaik.
61 In the desert: Beth-arabah, Middin, Secacah,61 A pusztában: Bétaraba, Meddín, Szakáka,
62 Nibshan, Ir-hamelah and En-gedi; six cities and their villages.62 Nebsán, Só-város, Engadi: hat város és falvaik.
63 (But the Jebusites who lived in Jerusalem the Judahites could not drive out; so the Jebusites dwell in Jerusalem beside the Judahites to the present day.)63 A jebuzitákat, Jeruzsálem lakóit azonban nem tudták elpusztítani Júda fiai: ott is laknak a jebuziták Júda fiaival Jeruzsálemben mind a mai napig.