Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Joshua 15


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 The lot for the clans of the Judahite tribe fell in the extreme south toward the boundary of Edom, the desert of Zin in the Negeb.1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati, si estendeva fino ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all’estremo meridione.
2 The boundary there ran from the bay that forms the southern end of the Salt Sea,2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava dalla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzogiorno,
3 southward below the pass of Akrabbim, across through Zin, up to a point south of Kadesh-barnea, across to Hezron, and up to Addar; from there, looping around Karka,3 poi procedeva a meridione della salita di Akrabbìm, passava per Sin e risaliva a meridione di Kades-Barnea; passava poi da Chesron, saliva ad Addar e girava verso Karkà;
4 it crossed to Azmon and then joined the Wadi of Egypt before coming out at the sea. (This is your southern boundary.)4 passava poi da Asmon e raggiungeva il torrente d’Egitto e faceva capo al mare. Questo era il loro confine meridionale.
5 The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan.5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano,
6 The northern boundary climbed from the bay where the Jordan meets the sea, up to Beth-hoglah, and ran north of Beth-arabah, up to Eben-Bohan-ben-Reuben.6 saliva a Bet-Cogla e passava a settentrione di Bet-Araba e saliva al sasso di Boan, figlio di Ruben.
7 Thence it climbed to Debir, north of the vale of Achor, in the direction of the Gilgal that faces the pass of Adummim, on the south side of the wadi; from there it crossed to the waters of En-shemesh and emerged at En-rogel.7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a settentrione, girava verso Gàlgala, che è di fronte alla salita di Adummìm, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel.
8 Climbing again to the Valley of Ben-hinnom on the southern flank of the Jebusites (that is, Jerusalem), the boundary rose to the top of the mountain at the northern end of the Valley of Rephaim, which bounds the Valley of Hinnom on the west.8 Saliva poi la valle di Ben-Innòm sul versante meridionale dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innòm a occidente ed è all’estremità della valle dei Refaìm, a settentrione.
9 From the top of the mountain it ran to the fountain of waters of Nephtoah, extended to the cities of Mount Ephron, and continued to Baalah, or Kiriath-jearim.9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle acque di Neftòach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baalà, che è Kiriat-Iearìm.
10 From Baalah the boundary curved westward to Mount Seir and passed north of the ridge of Mount Jearim (that is, Chesalon); thence it descended to Beth-shemesh, and ran across to Timnah.10 Indi il confine girava da Baalà, a occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearìm, cioè Chesalòn, scendeva a Bet-Semes e passava per Timna.
11 It then extended along the northern flank of Ekron, continued through Shikkeron, and across to Mount Baalah, thence to include Jabneel, before it came out at the sea.11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaròn, passava per il monte Baalà, raggiungeva Iabneèl e terminava al mare.
12 The western boundary was the Great Sea and its coast. This was the complete boundary of the clans of the Judahites.12 Il confine occidentale era il Mare Grande. Questo era nel complesso il territorio dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
13 As the LORD had commanded, Joshua gave Caleb, son of Jephunneh, a portion among the Judahites, namely, Kiriath-arba (Arba was the father of Anak), that is, Hebron.13 A Caleb, figlio di Iefunnè, fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l’ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arbà, padre di Anak, cioè Ebron.
14 And Caleb drove out from there the three Anakim, the descendants of Anak: Sheshai, Ahiman and Talmai.14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak: Sesài, Achimàn e Talmài, nati da Anak.
15 From there he marched up against the inhabitants of Debir, which was formerly called Kiriath-sepher.15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriat-Sefer.
16 Caleb said, "I will give my daughter Achsah in marriage to the one who attacks Kiriath-sepher and captures it."16 Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e la prenderà, io darò in moglie mia figlia Acsa».
17 Othniel, son of Caleb's brother Kenaz, captured it, and so Caleb gave him his daughter Achsah in marriage.17 La prese Otnièl, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa.
18 On the day of her marriage to Othniel, she induced him to ask her father for some land. Then, as she alighted from the ass, Caleb asked her, "What is troubling you?"18 Ora, mentre andava dal marito, ella lo convinse a chiedere a suo padre un campo. Scese dall’asino e Caleb le disse: «Che hai?».
19 She answered, "Give me an additional gift! Since you have assigned to me land in the Negeb, give me also pools of water." So he gave her the upper and the lower pools.19 Ella rispose: «Concedimi un favore; poiché tu mi hai dato una terra arida, dammi anche qualche fonte d’acqua». Egli le donò la sorgente superiore e la sorgente inferiore.
20 This is the heritage of the clans of the tribe of Judahites:20 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
21 The cities of the tribe of the Judahites in the extreme southern district toward Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,21 Le città poste all’estremità della tribù dei figli di Giuda, lungo il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabseèl, Eder, Iagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,22 Kina, Dimonà, Adadà,
23 Kedesh, Hazor and Ithnan;23 Kedes, Asor-Itnàn,
24 Ziph, Telem, Bealoth,24 Zif, Telem, Bealòt,
25 Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (that is, Hazor);25 Asor-Adattà, Keriòt-Chesron, cioè Asor,
26 Amam, Shema, Moladah,26 Amam, Sema, Moladà,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,27 Casar-Gaddà, Chesmon, Bet-Pelet,
28 Hazar-shual, Beer-sheba and Biziothiah;28 Casar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 Baalah, Iim, Ezem,29 Baalà, Iim, Esem,
30 Eltolad, Chesil, Hormah,30 Eltolàd, Chesil, Corma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,31 Siklag, Madmannà, Sansannà,
32 Lebaoth, Shilhim and En-rimmon; a total of twenty-nine cities with their villages.32 Lebaòt, Silchìm, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 In the foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,33 Nella Sefela: Estaòl, Sorea, Asna,
34 Zanoah, Engannim, Tappuah, Enam,34 Zanòach, En-Gannìm, Tappùach, Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,35 Iarmut, Adullàm, Soco, Azekà,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim; fourteen cities and their villages.36 Saaràim, Aditàim, Ghederà e Ghederotàim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad,37 Senan, Adasà, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,38 Dileàn, Mispa, Iokteèl,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,39 Lachis, Boskat, Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Chitlish,40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah and Makkedah; sixteen cities and their villages.41 Ghederòt, Bet-Dagon, Naamà e Makkedà: sedici città e i loro villaggi;
42 Libnah, Ether, Ashan,42 Libna, Eter, Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,43 Iftach, Asna, Nesib,
44 Keilah, Achzib and Mareshah; nine cities and their villages.44 Keila, Aczib e Maresà: nove città e i loro villaggi;
45 Ekron and its towns and villages;45 Ekron, le città del suo distretto e i suoi villaggi;
46 from Ekron to the sea, all the towns that lie alongside Ashdod, and their villages;46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine ad Asdod e i loro villaggi;
47 Ashdod and its towns and villages; Gaza and its towns and villages, as far as the Wadi of Egypt and the coast of the Great Sea.47 Asdod, le città del suo distretto e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo distretto e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al Mare Grande, che serve da confine.
48 In the mountain regions: Shamir, Jattir, Socoh,48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),49 Danna, Kiriat-Sannà, cioè Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,50 Anab, Estemòa, Anìm,
51 Goshen, Holon and Giloh; eleven cities and their villages.51 Gosen, Colòn e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 Arab, Dumah, Eshan,52 Arab, Duma, Esan,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,53 Ianum, Bet-Tappùach, Afekà,
54 Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities and their villages.54 Cumta, Kiriat-Arbà, cioè Ebron, e Sior: nove città e i loro villaggi.
55 Maon, Carmel, Ziph, Juttah,55 Maon, Carmel, Zif, Iutta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,56 Izreèl, Iokdeàm, Zanòach,
57 Kain, Gibbeah and Timnah; ten cities and their villages.57 Kain, Gàbaa e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Halhul, Beth-zur, Gedor,58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor,
59 Maarath, Beth-anoth and Eltekon; six cities and their villages. Tekoa, Ephrathah (that is, Bethlehem), Peor, Etam, Kulom, Tatam, Zores, Karim, Gallim, Bether and Manoko; eleven cities and their villages.59 Maaràt, Bet-Anòt e Eltekòn: sei città e i loro villaggi. Tekòa, Èfrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallìm, Beter, Manàcat: undici città e i loro villaggi.
60 Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities and their villages.60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearìm, e Rabbà: due città e i loro villaggi.
61 In the desert: Beth-arabah, Middin, Secacah,61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secacà,
62 Nibshan, Ir-hamelah and En-gedi; six cities and their villages.62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 (But the Jebusites who lived in Jerusalem the Judahites could not drive out; so the Jebusites dwell in Jerusalem beside the Judahites to the present day.)63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda ancora oggi.