Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 12


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 Then Job replied and said:1 E GIOBBE rispose, e disse:
2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die!2 Sì, veramente voi siete tutt’un popolo, E la sapienza morrà con voi.
3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these?3 Anch’io ho senno come voi; Io non sono da men di voi; Ed appo cui non sono cotali cose?
4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock;4 Io son quell’uomo ch’è schernito dal suo amico; Ma un tale invoca Iddio, ed egli gli risponderà; L’uomo giusto ed intiero è schernito.
5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet;5 Colui che sta per isdrucciolare col piè, E, per estimazione di chi è felice, un tizzone sprezzato
6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure.6 I tabernacoli de’ ladroni prosperano, E v’è ogni sicurtà per quelli che dispettano Iddio, Nelle cui mani egli fa cadere ciò che desiderano.
7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you;7 E in vero, domandane pur le bestie, ed esse tu l’insegneranno; E gli uccelli del cielo, ed essi te lo dichiareranno;
8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you.8 Ovvero, ragionane con la terra, ed essa te l’insegnerà; I pesci del mare eziandio te lo racconteranno.
9 Which of all these does not know that the hand of God has done this?9 Fra tutte queste creature, Quale è quella che non sappia che la mano del Signore fa questo?
10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind.10 Nella cui mano è l’anima d’ogni uomo vivente, E lo spirito d’ogni carne umana.
11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food?11 L’orecchio non prova egli le parole, Come il palato assapora le vivande?
12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding.12 Ne’ vecchi è la sapienza, E nella grande età è la prudenza.
13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding.13 Appo lui è la sapienza e la forza; A lui appartiene il consiglio e l’intelligenza.
14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release.14 Ecco, se egli ruina, la cosa non può esser riedificata; Se serra alcuno, non gli può essere aperto.
15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land.15 Ecco, se egli rattiene le acque, elle si seccano; E se le lascia scorrere, rivoltano la terra sottosopra.
16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his.16 Appo lui è forza e ragione; A lui appartiene chi erra, e chi fa errare.
17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools.17 Egli ne mena i consiglieri spogliati, E fa impazzare i giudici.
18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins.18 Egli scioglie il legame dei re, E stringe la cinghia sopra i lor propri lombi.
19 and lets their never-failing waters flow away.19 Egli ne mena i rettori spogliati, E sovverte i possenti.
20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged.20 Egli toglie la favella agli eloquenti, E leva il senno a’ vecchi.
21 He breaks down the barriers of the streams21 Egli spande lo sprezzo sopra i nobili, E rallenta la cintura de’ possenti.
22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light.22 Egli rivela le cose profonde, traendole fuor delle tenebre; E mette fuori alla luce l’ombra della morte.
23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them.23 Egli accresce le nazioni, ed altesì le distrugge; Egli sparge le genti, ed altresì le riduce insieme.
24 He takes understanding from the leaders of the land,24 Egli toglie il senno a’ capi de’ popoli della terra, E li fa andar vagando per luoghi deserti, ove non ha via alcuna.
25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men.25 Vanno a tentone per le tenebre, senza luce alcuna: Ed egli li fa andare errando come un uomo ebbro