Job 12
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Then Job replied and said: | 1 Giobbe prese a dire: |
2 No doubt you are the intelligent folk, and with you wisdom shall die! | 2 «Certo, voi rappresentate un popolo; con voi morirà la sapienza! |
3 But I have intelligence as well as you; for who does not know such things as these? | 3 Anch’io però ho senno come voi, e non sono da meno di voi; chi non sa cose simili? |
4 I have become the sport of my neighbors: "The one whom God answers when he calls upon him, The just, the perfect man," is a laughing-stock; | 4 Sono diventato il sarcasmo dei miei amici, io che grido a Dio perché mi risponda; sarcasmo, io che sono il giusto, l’integro! |
5 The undisturbed esteem my downfall a disgrace such as awaits unsteady feet; | 5 “Allo sventurato spetta il disprezzo”, pensa la gente nella prosperità, “spinte a colui che ha il piede tremante”. |
6 Yet the tents of robbers are prosperous, and those who provoke God are secure. | 6 Le tende dei ladri sono tranquille, c’è sicurezza per chi provoca Dio, per chi riduce Dio in suo potere. |
7 But now ask the beasts to teach you, and the birds of the air to tell you; | 7 Interroga pure le bestie e ti insegneranno, gli uccelli del cielo e ti informeranno; |
8 Or the reptiles on earth to instruct you, and the fish of the sea to inform you. | 8 i rettili della terra e ti istruiranno, i pesci del mare e ti racconteranno. |
9 Which of all these does not know that the hand of God has done this? | 9 Chi non sa, fra tutti costoro, che la mano del Signore ha fatto questo? |
10 In his hand is the soul of every living thing, and the life breath of all mankind. | 10 Egli ha in mano l’anima di ogni vivente e il soffio di ogni essere umano. |
11 Does not the ear judge words as the mouth tastes food? | 11 L’orecchio non distingue forse le parole e il palato non assapora i cibi? |
12 So with old age is wisdom, and with length of days understanding. | 12 Nei canuti sta la saggezza e in chi ha vita lunga la prudenza. |
13 With him are wisdom and might; his are counsel and understanding. | 13 In lui risiedono sapienza e forza, a lui appartengono consiglio e prudenza! |
14 If he breaks a thing down, there is no rebuilding; if he imprisons a man, there is no release. | 14 Ecco, se egli demolisce, non si può ricostruire, se imprigiona qualcuno, non c’è chi possa liberarlo. |
15 He holds back the waters and there is drought; he sends them forth and they overwhelm the land. | 15 Se trattiene le acque, vi è siccità, se le lascia andare, devastano la terra. |
16 With him are strength and prudence; the misled and the misleaders are his. | 16 In lui risiedono potenza e sagacia, da lui dipendono l’ingannato e l’ingannatore. |
17 He sends counselors away barefoot, and of judges he makes fools. | 17 Fa andare scalzi i consiglieri della terra, rende stolti i giudici; |
18 He loosens the bonds imposed by kings and leaves but a waistcloth to bind the king's own loins. | 18 slaccia la cintura dei re e cinge i loro fianchi d’una corda. |
19 and lets their never-failing waters flow away. | 19 Fa andare scalzi i sacerdoti e rovescia i potenti. |
20 He silences the trusted adviser, and takes discretion from the aged. | 20 Toglie la parola a chi si crede sicuro e priva del senno i vegliardi. |
21 He breaks down the barriers of the streams | 21 Sui potenti getta il disprezzo e allenta la cintura dei forti. |
22 The recesses of the darkness he discloses, and brings the gloom forth to the light. | 22 Strappa dalle tenebre i segreti e porta alla luce le ombre della morte. |
23 He makes nations great and he destroys them; he spreads peoples abroad and he abandons them. | 23 Rende grandi i popoli e li fa perire, fa largo ad altri popoli e li guida. |
24 He takes understanding from the leaders of the land, | 24 Toglie la ragione ai capi di un paese e li fa vagare nel vuoto, senza strade, |
25 till they grope in the darkness without light; he makes them stagger like drunken men. | 25 vanno a tastoni in un buio senza luce, e barcollano come ubriachi. |