1 Raccomando adunque prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini: | 1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones, pro omnibus hominibus : |
2 Pei Regi, e per tutti i costituiti in posto sublime, affinchè meniamo vita quieta, e tranquilla con tutta pietà, ed onestà: | 2 pro regibus, et omnibus qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate : |
3 Imperocché questo è ben fatto, e grato nel cospetto del Salvatore Dio nostro, | 3 hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo, |
4 Il quale vuole, che tutti gli uominisi salvino, ed arrivino al conoscimento della verità. | 4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire. |
5 Imperocché Dio è uno, uno anche il mediatore tra Dio, e gli uomini, uomo Cristo Gesù: | 5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Jesus : |
6 Il quale diede se stesso in redenzione per tutti, testimone nel debito tempo: | 6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis : |
7 Al qual fine son io stato costituito predicatore, e Apostolo (dico la verità, non mentisco) dottore delle genti per la fede, e per la verità. | 7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor gentium in fide, et veritate. |
8 Bramo adunque, che gli uomini orino in ogni luogo, alzando pure le mani, scevri d'ira, e di dissensione. | 8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira et disceptatione. |
9 Similmente anche le donne nel lor vestire decente si ornino di verecondia, e modestia, non con i capelli arricciati, né con oro, o perle, o con vestimenta preziose: | 9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritis, vel veste pretiosa : |
10 Ma con le buone opere, come a donne conviensi, che fan professione di pietà. | 10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona. |
11 La donna impari in silenzio con tutta dipendenza. | 11 Mulier in silentio discat cum omni subjectione. |
12 Non permetto alla donna il fare da maestra, né il dominar sopra l'uomo: ma che stia cheta. | 12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum : sed esse in silentio. |
13 Imperciocché Adamo fu formato il primo, e poi Eva: | 13 Adam enim primus formatus est : deinde Heva : |
14 E Adamo non fu sedotto, ma la donna sedotta prevaricò. | 14 et Adam non est seductus : mulier autem seducta in prævaricatione fuit. |
15 Nondimeno si salverà per la educazione de' figliuoli, se si terrà nella fede, e nella carità, e nella santità con modestia. | 15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate. |