Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Osea 6


font
BIBBIA MARTINIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Nella loro afflizione al mattino si alzeranno per venire a me. Su via torniamo al Signore;1 Kommt, wir kehren zum Herrn zurück!
Denn er hat (Wunden) gerissen, er wird uns auch heilen;
er hat verwundet, er wird auch verbinden.
2 Perocché egli stesso ci ha rapiti, e ci salverà; ci ha percossi, e ci guarirà.2 Nach zwei Tagen gibt er uns das Leben zurück,
am dritten Tag richtet er uns wieder auf
und wir leben vor seinem Angesicht.
3 Egli ci renderà la vita dopo due giorni, e il terzo giorno ci risusciterà, e viveremo dinanzi a lui. Lo conosceremo, e seguiremo il Signore per conoscerlo. E preparata la venuta di lui, come l'aurora, ed egli verrà a noi, come vien alla terra la piova d'autunno, e quella di primavera.3 Lasst uns streben nach Erkenntnis,
nach der Erkenntnis des Herrn. Er kommt so sicher wie das Morgenrot;
er kommt zu uns wie der Regen,
wie der Frühjahrsregen, der die Erde tränkt.
4 Che farò io a te, o Ephraim? Che farò a te, o Giuda? La vostra bontà è come una nuvola mattutina, e come rugiada, che al mattino sparisce.4 Was soll ich tun mit dir, Efraim?
Was soll ich tun mit dir, Juda? Eure Liebe ist wie eine Wolke am Morgen
und wie der Tau, der bald vergeht.
5 Per questo io messi lo scalpello in mano a' miei profeti, dava io ad essi la morte colle parole della mia bocca. Cosi la tua condannagione verrà fuori come la luce;5 Darum schlage ich drein durch die Propheten,
ich töte sie durch die Worte meines Mundes.
Dann leuchtet mein Recht auf wie das Licht.
6 Perocché la misericordia io amo, e non il sagrifìzio; e la scienza di Dio più, che gli olocausti.6 Liebe will ich, nicht Schlachtopfer,
Gotteserkenntnis statt Brandopfer.
7 Ma costoro han violato il patto a imitazione di Adamo, ivi hanno prevaricato contro di me.7 Sie haben bei Adam den Bund übertreten;
dort haben sie mir die Treue gebrochen.
8 Galaad città di fabbricatori di simulacri inondata di sangue:8 Gilead ist eine Stadt voller Übeltäter,
mit Blut befleckt.
9 Sue fauci son come quelle di uomini ladroni, si è unita co' sacerdoti, che uccidono la gente, che si muove da Sichem: scellerate cose hanno fatte.9 Die Rotte der Priester liegt auf der Lauer
wie eine Bande von Räubern, sie morden auf dem Weg, der nach Sichem führt,
ja, sie treiben schändliche Dinge.
10 Orribil cosa ho veduta nella casa d'Israele; ivi le fornicazioni di Ephraim: Israele è contaminato.10 In Bet-El habe ich grässliche Dinge gesehen;
dort treibt es Efraim mit den Dirnen,
dort befleckt sich Israel.
11 E anche tu, o Giuda: preparati alla messe, fìnochè io riconduca dalla cattività il mio popolo.11 Auch dir, Juda, steht die Ernte bevor.
Wenn ich das Geschick meines Volkes wende,