Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmi 68


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Per quelli, che saranno cangiati, di Davidde.
Salvami, o Dio: imperocché son penetrate le acque fino all'anima mia.
1 Unto the end. For those who will be changed: of David.
2 Son fitto in profondissimo fango, che non ha consistenza.2 Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.
3 Son venuto in alto mare, e la tempesta mi ha sommerso.3 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.
4 Mi sono stancato a gridare: le mie fauci sono inaridite: si sono ottenebrati gli occhi miei, mentre aspettando li tengo rivolti al mio Dio.4 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.
5 Son cresciuti di numero sopra i capelli della mia testa coloro, che mi odiano senza ragione.
Son divenuti più forti i nemici miei, che mi perseguitano ingiustamente: io allora pagai quello, che io non aveva rapito.
5 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.
6 Tu conosci, o Dio, la mia stoltezza? e i miei peccati non sono nascosi a te.6 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.
7 Non abbian per causa mia da arrossire coloro, i quali aspettano te, o Dio degli eserciti.
Non sian confusi per cagion mia coloro, che cercano te, o Dio d'Israele.
7 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.
8 Perocché per amor tuo ho sofferta ignominia, e di confusione è stato coperto il mio volto.8 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.
9 Son divenuto straniero a' miei fratelli, e ignoto a' figliuoli della mia madre.9 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.
10 Perché lo zelo della tua casa mi divorò, e gli insulti di coloro, che ti insultavano son ricaduti sopra di me.10 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.
11 E umiliai col digiuno l'anima mia, e tutto questo si è per me convertito in obbrobrio.11 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.
12 E presi per mia veste il cilicio, e fui il loro ludibrio.12 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.
13 Contro di me parlavano quei, che stavano assisi alla porta: e sopra di me i bevoni cantavano delle canzoni.13 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.
14 Ma io a te, o Signore, rivolgo la mia orazione: tempo di favore, o Dio, egli è questo.
Esaudiscimi secondo la moltitudine della tua misericordia, secondo la verità della salute, ch'io aspetto da te.
14 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.
15 Trammi dal fango, aftinché io non ti resti sommerso: liberami da coloro, che mi odiano, e dalle acque profonde.15 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.
16 Non mi sommerga la tempesta, e non mi assorbisca il mar profondo, e il pozzo non serri la sua bocca sopra di me.16 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.
17 Esaudiscimi, o Signore, perché benefica ella è la tua misericordia: secondo la molta tua pietà a me rivolgi lo sguardo.17 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.
18 E non perder di vista il tuo servo: esaudiscimi prontamente, perché io son tribolato.18 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.
19 Fatti dappresso all'anima mia, e dalle salute: a riguardo de' miei nemici conducimi a salvamento.19 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.
20 A te son noti gli obbrobrj, ch'io soffro, e la confusione mia, e la mia ignominia.20 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.
21 Sotto degli occhi tuoi sono tutti quelli, che mi tormentano: il mio cuore mi aspettò obbrobrj, e miserie.
E aspettai chi entrasse a parte di mia tristezza, e non vi fu, e chi mi porgesse consolazione, e noi trovai.
21 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.
22 E il fiele dettero a me per cibo: e nella sete mia mi abbeverarono coll'aceto.22 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.
23 La loro mensa diventi per essi lacciuolo, e scandalo per loro retribuzione.23 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.
24 Si offuschino i loro occhi, sicché non veggano: e aggrava mai sempre il loro dorso.24 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.
25 Scarica sopra di loro l'ira tua, e gli serri il furore dell'ira tua.25 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.
26 La loro abitazione diventi un deserto, e non siavi chi abiti sotto i loro padiglioni.26 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.
27 Perocché hanno perseguitato colui, cui tu avevi percosso, e al dolore delle mie piaghe aggiunser dolore.27 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.
28 Aggiungi iniquità alle loro iniquità, e alla giustizia tua non pervengano.28 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.
29 Siano cancellati dal libro de' viventi, e non sian descritti trai giusti.29 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.
30 Io son povero, e addolorato; la tua salute, o Dio, mi ha sostenuto.30 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.
31 Loderò il nome di Dio co' miei cantici, e lo glorificherò coi rendimenti di grazie:31 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.
32 E questi piaceranno a Dio più, che un giovane vitello, che butti fuora le corna, e le unghie.32 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.
33 Veggan ciò i poveri, e si consolino: cercate Dio, e l'anima vostra avrà vita:33 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.
34 Imperocché il Signore ha esauditi i poveri, e non ha posti in non cale quei, che sono per lui in catene.34 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.
35 Dian lode a lui i cieli, e la terra: il mare, e gli animali tutti, che sono in lor contenuti:35 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.
36 Imperocché Dio salverà Sionne, e saranno edificate le città di Giuda. Ed ivi avran ferma stanza, e la possederanno come proprio retaggio.36 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.
37 E i figliuoli de' servi di lui avràn di essa il possesso: e in essa dimoreranno quelli, che amano il di lui nome.37 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.