Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Salmo di David. Signore, non mi riprendere nel tuo furore, e non mi correggere nell'ira tua. | 1 Of David. Do not be provoked by evildoers; do not envy those who do wrong. |
2 Perocché io porto fitte nella mia persona le tue saette, ed hai aggravato la mano tua sopra di me. | 2 Like grass they wither quickly; like green plants they wilt away. |
3 A cagione dell'ira tua non ha sanità la mia carne, non hanno pace le ossa mie a cagione de' mie peccati. | 3 Trust in the LORD and do good that you may dwell in the land and live secure. |
4 Imperocché le mie iniquità sormontano la mia testa, e come peso grave mi premono. | 4 Find your delight in the LORD who will give you your heart's desire. |
5 Si sono imputridite, e corrotte le piaghe mie a cagione di mia stoltezza. | 5 Commit your way to the LORD; trust that God will act |
6 Son divenuto miserabile, e sono formisura incurvato: io n'andava tutto il di carico di tristezza. | 6 And make your integrity shine like the dawn, your vindication like noonday. |
7 Perché pieni sono di illusioni i miei reni, e nella carne mia non è sanità. | 7 Be still before the LORD; wait for God. Do not be provoked by the prosperous, nor by malicious schemers. |
8 Sono abbattuto, ed umiliato oltre modo: sfogava in ruggiti i gemiti del mio cuore. | 8 Give up your anger, abandon your wrath; do not be provoked; it brings only harm. |
9 Signore, sotto i tuoi occhi è ogni mio desiderio, e non è ascoso a te il mio gemere. | 9 Those who do evil will be cut off, but those who wait for the LORD will possess the land. |
10 Il mio cuore è turbato, la mia forza mi ha abbandonato, e lo stessa lume degli occhi non è più meco. | 10 Wait a little, and the wicked will be no more; look for them and they will not be there. |
11 Gli amici miei, e i miei congiunti vennero, e si stettero a me dirimpetto. E i miei vicini da lungi si stavano: | 11 But the poor will possess the land, will delight in great prosperity. |
12 Ma quelli, che cercavano la mia vita facevano i loro sforzi. E quei, che bramavan di nuocermi parlavano superbamente, e tutto di studiavano inganni. | 12 The wicked plot against the just and grind their teeth at them; |
13 Ma io quasi sordo non adiva, e fui come un mutolo, che non apre sua bocca. | 13 But the LORD laughs at them, knowing their day is coming. |
14 E mi diportai qual uomo, che nulla intende, e non ha che dire in sua difesa. | 14 The wicked draw their swords; they string their bows To fell the poor and oppressed, to slaughter those whose way is honest. |
15 Perché in te io posi la mia speranza, tu mi esaudirai, Signore Dio mio. | 15 Their swords will pierce their own hearts; their bows will be broken. |
16 Perché io dissi: Non trionfino giammai di me i miei nemici, i quali, ogni volta che i miei piedi vacillino, parlali superbamente contro di me. | 16 Better the poverty of the just than the great wealth of the wicked. |
17 Perché io son preparato a' flagelli, e sta sempre dinanzi a me il mio dolore. | 17 The arms of the wicked will be broken; the LORD will sustain the just. |
18 Perché io confesserò la mia iniquità, e penserò al mio peccato. | 18 The LORD watches over the days of the blameless; their heritage lasts forever. |
19 Ma i miei nemici vivono, e son più forti di me, e sono cresciuti di numero quei, che mi odiano ingiustamente. | 19 They will not be disgraced when times are hard; in days of famine they will have plenty. |
20 Quelli, che rendono male per bene parlavan male di me, perché io cercava il bene. | 20 The wicked perish, the enemies of the LORD; Like the beauty of meadows they vanish; like smoke they disappear. |
21 Non abbandonarmi, Signore Dio mio, non ti allontanare da me. | 21 The wicked borrow but do not repay; the just are generous in giving. |
22 Accorri in mio ajuto, o Signore Dio di mia salute. | 22 For those blessed by the Lord will possess the land, but those accursed will be cut off. |
23 Those whose steps are guided by the LORD; whose way God approves, | |
24 May stumble, but they will never fall, for the LORD holds their hand. | |
25 Neither in my youth, nor now in old age have I ever seen the just abandoned or their children begging bread. | |
26 The just always lend generously, and their children become a blessing. | |
27 Turn from evil and do good, that you may inhabit the land forever. | |
28 For the LORD loves justice and does not abandon the faithful. When the unjust are destroyed, and the children of the wicked cut off, | |
29 The just will possess the land and live in it forever. | |
30 The mouths of the just utter wisdom; their tongues speak what is right. | |
31 God's teaching is in their hearts; their steps do not falter. | |
32 The wicked spy on the just and seek to kill them. | |
33 But the LORD does not leave the just in their power, nor let them be condemned when tried. | |
34 Wait eagerly for the LORD, and keep to the way; God will raise you to possess the land; you will gloat when the wicked are cut off. | |
35 I have seen ruthless scoundrels, strong as flourishing cedars. | |
36 When I passed by again, they were gone; though I searched, they could not be found. | |
37 Observe the honest, mark the upright; those at peace with God have a future. | |
38 But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off. | |
39 The salvation of the just is from the LORD, their refuge in time of distress. | |
40 The LORD helps and rescues them, rescues and saves them from the wicked, because in God they take refuge. |