Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 19


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 Ma Giobbe rispose, e disse:1 فاجاب ايوب وقال
2 Sino a quando affliggerete voi l'anima mia, e mi struggerete co' vostri ragionamenti?2 حتى متى تعذبون نفسي وتسحقونني بالكلام.
3 Ecco che per la decima volta voi mi svergognate, e non avete rossore di opprimermi.3 هذه عشر مرات اخزيتموني. لم تخجلوا من ان تحكروني.
4 Certamente quando io sia nell'ignoranza, l'ignoranza mia resterà con me.4 وهبني ضللت حقا. عليّ تستقر ضلالتي.
5 Ma voi vi alzate contro di me, e mi rimproverate le mie umiliazioni.5 ان كنتم بالحق تستكبرون عليّ فثبتوا عليّ عاري.
6 Almeno adesso intendete, che Dio non per elletto di suo retto giudicio mi ha afflitto, e mi ha investito co' suoi flagelli.6 فاعلموا اذا ان الله قد عوّجني ولف عليّ احبولته.
7 Se violentato ad alta voce io mi querelo, nissuno ascolta, e se getto strida nissuno mi fa ragione.7 ها اني اصرخ ظلما فلا أستجاب. ادعو وليس حكم.
8 Egli mi ha serrata da tutte parti la strada, onde non ho passaggio, ed ha ingombrato di tenebre il mio cammino.8 قد حوّط طريقي فلا اعبر وعلى سبلي جعل ظلاما.
9 Mi ha spogliato della mia gloria, e mi ha levata di capo la mia corona.9 ازال عني كرامتي ونزع تاج راسي.
10 Egli d'ogni parte mi strugge, ed io perisco, ed ogni speranza a me toglie come a pianta che è sradicata.10 هدمني من كل جهة فذهبت. وقلع مثل شجرة رجائي.
11 Il suo furore arde contro di me, ed ei mi ha trattato come nemico.11 واضرم عليّ غضبه وحسبني كاعدائه.
12 Son venute tutte insieme le sue milizie, e si sono fatta strada sopra di me, ed hanno assediata la mia casa da ogni lato.12 معا جاءت غزاته واعدّوا عليّ طريقهم وحلّوا حول خيمتي.
13 Ha tenuti lungi da me i miei fratelli, e i miei familiari si son ritirati da me quasi fossero estranei.13 قد ابعد عني اخوتي. ومعارفي زاغوا عني.
14 I miei parenti mi han lasciato in abbandono, e chiunque mi conosceva si è scordato di me.14 اقاربي قد خذلوني والذين عرفوني نسوني.
15 Quelli che nella casa mia abitavano, e le mie serve, mi han riguardato, come uomo non più veduto, e agli occhi loro comparisco come straniero.15 نزلاء بيتي وامائي يحسبونني اجنبيا. صرت في اعينهم غريبا.
16 Chiamai il mio servo, e non mi rispose, benché di propria bocca il pregassi.16 عبدي دعوت فلم يجب. بفمي تضرعت اليه.
17 La mia moglie ha avuto a schifo il mio alito; e a' miei figliuoli lo porgeva preghiere.17 نكهتي مكروهة عند امرأتي وخممت عند ابناء احشائي.
18 Gli stolti ancora mi dispregiavano, e dietro alle mie spalle sparlavan di me.18 الاولاد ايضا قد رذلوني. اذا قمت يتكلمون عليّ.
19 Quelli che erano una volta miei consiglieri mi hanno in abominio, e l'amico più caro mi ha voltato le spalle.19 كرهني كل رجالي والذين احببتهم انقلبوا عليّ.
20 Le ossa mie, consunte le carni, stanno attaccate alla pelle, e le sole labbra sono rimase attorno a' miei denti.20 عظمي قد لصق بجلدي ولحمي ونجوت بجلد اسناني.
21 Abbiate pietà di me, abbiate di me pietà almen voi, amici miei, perocché la man del Signore mi ha percosso.21 تراءفوا تراءفوا انتم عليّ يا اصحابي لان يد الله قد مسّتني.
22 Perché mi perseguitate voi come fa Dio, e vi satollate delle mie carni.22 لماذا تطاردونني كما الله ولا تشبعون من لحمي
23 Chi mi darà, che siano scritte le mie parole? Chi mi darà, che siano impresse in un libro con istile di ferro,23 ليت كلماتي الآن تكتب. يا ليتها رسمت في سفر
24 E scolpite rimangano in tavola di piombo, ovver sulla pietra collo scalpello?24 ونقرت الى الابد في الصخر بقلم حديد وبرصاص.
25 Imperocché io so, che vive il mio Redentore, e che nell'ultimo giorno io risorgerò della terra:25 اما انا فقد علمت ان وليّي حيّ والآخر على الارض يقوم
26 E di nuovo sarò rivestito di questa mia pelle, e nella mia carne vedrò il mio Dio,26 وبعد ان يفنى جلدي هذا وبدون جسدي ارى الله
27 Cui vedrò io medesimo, e non un altro, e in cui fisserò io stesso i miei occhi: questa è la speranza che nel mio seno io tengo riposta.27 الذي اراه انا لنفسي وعيناي تنظران وليس آخر. الى ذلك تتوق كليتاي في جوفي.
28 Perché adunque dite voi ora: Perseguitiamolo, e attacchiamoci alle sue parole per accusarlo?28 فانكم تقولون لماذا نطارده. والكلام الاصلي يوجد عندي.
29 Fuggite adunque il lampeggiar della spada; perocché spada vi è ultrice delle iniquità: sappiate che v'ha un giudizio.29 خافوا على انفسكم من السيف لان الغيظ من آثام السيف. لكي تعلموا ما هو القضاء