Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 80


font
LXXEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος1 Del maestro de coro. Según la melodía de «Los lirios». Testimonio. De Asaf. Salmo.
2 αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ2 Escucha, Pastor de Israel,

tú que guías a José como a un rebaño;

tú que tienes el trono sobre los querubines,

3 λαβετε ψαλμον και δοτε τυμπανον ψαλτηριον τερπνον μετα κιθαρας3 resplandece entre Efraím, Benjamín y Manasés;

reafirma tu poder y ven a salvarnos.

4 σαλπισατε εν νεομηνια σαλπιγγι εν ευσημω ημερα εορτης ημων4 ¡Restáuranos, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

5 οτι προσταγμα τω ισραηλ εστιν και κριμα τω θεω ιακωβ5 Señor, Dios de los ejércitos,

¿hasta cuándo durará tu enojo,

a pesar de las súplicas de tu pueblo?

6 μαρτυριον εν τω ιωσηφ εθετο αυτον εν τω εξελθειν αυτον εκ γης αιγυπτου γλωσσαν ην ουκ εγνω ηκουσεν6 Les diste de comer un pan de lágrimas,

les hiciste beber lágrimas a raudales;

7 απεστησεν απο αρσεων τον νωτον αυτου αι χειρες αυτου εν τω κοφινω εδουλευσαν7 nos entregaste a las disputas de nuestros vecinos,

y nuestros enemigos se burlan de nosotros.

8 εν θλιψει επεκαλεσω με και ερρυσαμην σε επηκουσα σου εν αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε επι υδατος αντιλογιας διαψαλμα8 ¡Restáuranos, Señor de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!

9 ακουσον λαος μου και διαμαρτυρομαι σοι ισραηλ εαν ακουσης μου9 Tú sacaste de Egipto una vid,

expulsaste a los paganos y la plantaste;

10 ουκ εσται εν σοι θεος προσφατος ουδε προσκυνησεις θεω αλλοτριω10 le preparaste el terreno,

echó raíces y llenó toda la región.

11 εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο11 Las montañas se cubrieron con su sombra,

y los cedros más altos con sus ramas;

12 και ουκ ηκουσεν ο λαος μου της φωνης μου και ισραηλ ου προσεσχεν μοι12 extendió sus sarmientos hasta el mar

y sus retoños hasta el Río.

13 και εξαπεστειλα αυτους κατα τα επιτηδευματα των καρδιων αυτων πορευσονται εν τοις επιτηδευμασιν αυτων13 ¿Por qué has derribado sus cercos

para que puedan saquearla todos los que pasan?

14 ει ο λαος μου ηκουσεν μου ισραηλ ταις οδοις μου ει επορευθη14 Los jabalíes del bosque la devastan

y se la comen los animales del campo.

15 εν τω μηδενι αν τους εχθρους αυτων εταπεινωσα και επι τους θλιβοντας αυτους επεβαλον την χειρα μου15 Vuélvete, Dios de los ejércitos,

observa desde el cielo y mira:

ven a visitar tu vid,

16 οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα16 la cepa que plantó tu mano,

el retoño que tú hiciste vigoroso.

17 και εψωμισεν αυτους εκ στεατος πυρου και εκ πετρας μελι εχορτασεν αυτους17 ¡Que perezcan ante el furor de tu mirada

los que le prendieron fuego y la talaron!

18 Que tu mano sostenga al que está a tu derecha,

al hombre que tú fortaleciste,

19 y nunca nos apartaremos de ti:

devuélvenos la vida e invocaremos tu Nombre.

20 ¡Restáuranos, Señor, Dios de los ejércitos,

que brille tu rostro y seremos salvados!