Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 80


font
LXXBIBLES DES PEUPLES
1 εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys du témoignage…”. Psaume d’Asaf.
2 αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ2 Prête l’oreille, berger d’Israël, des enfants de Joseph, le troupeau que tu guides. Toi qui sièges sur les Chérubins, resplendis
3 λαβετε ψαλμον και δοτε τυμπανον ψαλτηριον τερπνον μετα κιθαρας3 devant Éphraïm, Benjamin et Manassé! Réveille ta vaillance, viens et sauve-nous.
4 σαλπισατε εν νεομηνια σαλπιγγι εν ευσημω ημερα εορτης ημων4 Ô Dieu, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!
5 οτι προσταγμα τω ισραηλ εστιν και κριμα τω θεω ιακωβ5 Jusques à quand, Seigneur des armées, vas-tu te raidir face aux prières de ton peuple?
6 μαρτυριον εν τω ιωσηφ εθετο αυτον εν τω εξελθειν αυτον εκ γης αιγυπτου γλωσσαν ην ουκ εγνω ηκουσεν6 Tu leur as fait manger le pain des larmes; leurs larmes, ils les ont bues jusqu’à plus soif.
7 απεστησεν απο αρσεων τον νωτον αυτου αι χειρες αυτου εν τω κοφινω εδουλευσαν7 Nous sommes la proie que s’arrachent nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous.
8 εν θλιψει επεκαλεσω με και ερρυσαμην σε επηκουσα σου εν αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε επι υδατος αντιλογιας διαψαλμα8 Ô Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!
9 ακουσον λαος μου και διαμαρτυρομαι σοι ισραηλ εαν ακουσης μου9 Tu avais une vigne; dépiquée d’Égypte, tu avais, pour la planter, chassé des peuples.
10 ουκ εσται εν σοι θεος προσφατος ουδε προσκυνησεις θεω αλλοτριω10 Tu avais défriché pour qu’elle prenne racine, elle occupait tout le pays.
11 εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο11 Son ombre couvrait les collines, ses pousses couraient sur les grands cèdres.
12 και ουκ ηκουσεν ο λαος μου της φωνης μου και ισραηλ ου προσεσχεν μοι12 Elle étendait ses branches jusqu’à la mer et ses rejetons s’allongeaient jusqu’au fleuve.
13 και εξαπεστειλα αυτους κατα τα επιτηδευματα των καρδιων αυτων πορευσονται εν τοις επιτηδευμασιν αυτων13 Pourquoi lui as-tu défait sa clôture? Celui qui passe sur la route, maintenant y entre,
14 ει ο λαος μου ηκουσεν μου ισραηλ ταις οδοις μου ει επορευθη14 les sangliers la ravagent, les bêtes en liberté la broutent.
15 εν τω μηδενι αν τους εχθρους αυτων εταπεινωσα και επι τους θλιβοντας αυτους επεβαλον την χειρα μου15 Ô Dieu Sabaot, il est temps que tu reviennes; du haut des cieux regarde et vois: fais quelque chose pour ta vigne,
16 οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα16 protège-la puisque tu l’as plantée.
17 και εψωμισεν αυτους εκ στεατος πυρου και εκ πετρας μελι εχορτασεν αυτους17 Ceux qui l’ont mise au feu, comme une ordure, d’un mot, d’un regard tu les feras périr.
18 Couvre de ta main l’homme qui fait tes œuvres, ce fils d’homme que tu as confirmé.
19 Nous ne t’échapperons plus, tu nous feras vivre et nous invoquerons ton nom.
20 Seigneur, Dieu Sabaot, reprends-nous en main, fais briller sur nous ta face, sauve-nous!