Psalms 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth. | 1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. |
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us. | 2 Exsultate Deo adjutori nostro ; jubilate Deo Jacob. |
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved. | 3 Sumite psalmum, et date tympanum ; psalterium jucundum cum cithara. |
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people? | 4 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ : |
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure. | 5 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob. |
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves. | 6 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti ; linguam quam non noverat, audivit. |
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved. | 7 Divertit ab oneribus dorsum ejus ; manus ejus in cophino servierunt. |
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it. | 8 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis ; probavi te apud aquam contradictionis. |
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land. | 9 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me, |
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars. | 10 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum. |
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river. | 11 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud. |
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her? | 12 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi. |
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it. | 13 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum ; ibunt in adinventionibus suis. |
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine; | 14 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset, |
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself. | 15 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam. |
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance. | 16 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula. |
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself. | 17 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos. |
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name. | |
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |