Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Psalms 80


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.1 (Per la fine. Per gli strettoi. Salmo di Asaf).
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.2 Cantate con gioia a Dio nostro protettore, alzate grida di giubilo al Dio di Giacobbe.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.3 Intonate salmi, date nei timpani, toccate l'arpa soave e la cetra.
4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?4 Fate squillar la tromba del novilunio, nel dì solenne della nostra festa;
5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.5 Perchè è un precetto in Israe le, è un decreto del Dio di Giacobbe
6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.6 Ne fece una legge a Giuseppe, quando uscì dalla terra d'Egitto e sentì una lingua a lui ignota.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.7 Sgravò le sue spalle dai pesi e le sue mani dal portare le ceste.
8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.8 Nella tribolazione tu m'invocasti, ed io ti liberai, ti risposi tra la caligine della tempesta, ti provai all'acqua di contraddizione.
9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.9 Ascolta. o popolo mio, che ti voglio ammonire: oh, se tu m dessi ascolto, o Israele!
10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.10 Non vi dovrà essere in te nuovo dio, non devi adorare un dio straniero.
11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.11 Io sono il Signore Dio tuo che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: allarga la tua bocca, ed io la riempirò.
12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?12 Ma il mio popolo non ascoltò la mia voce, Israele non volle sapere di me;
13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.13 Ed io li abbandonai ai desideri del loro cuore: andranno secondo i loro capricci.
14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;14 Se il mio popolo m'avesse dato retta, se Israele avesse camminato nelle mie vie,
15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.15 In un momento avrei umiliati i suoi nemici ed avrei messa la mia mano sopra chi l'affligge ».
16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.16 Ai nemici del Signore gli mancaron di fede, ma i1 loro tempo sarà in eterno.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.17 Egli li ha nutriti col fiore dei frumento, li ha saziati col miele stillante dalla roccia.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.