Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre de Josué 15


font
JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 Le lot de la tribu des fils de Juda selon leurs clans se trouva vers la frontière d'Edom, depuis le désertde Cîn vers le midi jusqu'à Cadès au sud.1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie, era presso il confine di Edom, il deserto di Zin a sud, all'estremità meridionale.
2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers lemidi,2 Il loro confine meridionale andava dall'estremità del Mar Morto, dalla punta volta a sud,
3 elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions, traversait Cîn et montait au sud de Cadès-Barné; passant par Hèçrôn, elle montait à Addar et tournait vers Qarqa;3 si dirigeva a sud della salita di Akrabbim, attraversava Zin e risaliva a sud di Kades-Barnea; passando quindi per Chezron, saliva ad Addar e ripiegava verso Karkaa;
4 puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Egypte pour aboutir à la mer. Tellesera votre frontière méridionale.4 passava per Azmon, toccava il torrente d'Egitto e terminava sul mare. Questo era il loro confine meridionale.
5 A l'orient, la frontière était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière du côté nordpartait de la baie, à l'embouchure du Jourdain.5 Ad oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale andava da quella lingua di mare alla foce del Giordano,
6 La frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân,fils de Ruben.6 risaliva a Bet-Ogla, andava a nord di Bet-Araba e saliva alla pietra di Boan, figlio di Ruben;
7 Puis la frontière montait à Debir, depuis la vallée d'Akor, et tournait au nord vers le cercle de pierresqui est en face de la montée d'Adummim, laquelle est au sud du Torrent. La frontière passait aux eaux de En-Shémesh et aboutissait à En-Rogel.7 di là il confine saliva a Debir, per la valle di Acor, a nord ripiegava verso Ghelilot, di fronte alla salita di Adummim, che sta a sud del torrente; poi il confine passava alle acque di En-Semes e terminava ad En-Roghel.
8 Elle remontait ensuite le ravin de Ben-Hinnom venant du sud au flanc du Jébuséen -- c'est Jérusalem-- elle montait au sommet de la montagne qui barre le ravin de Hinnom du côté de l'ouest, à l'extrémitéseptentrionale de la plaine des Rephaïm.8 Risaliva poi alla valle di Ben-Innom, venendo a sud dal fianco dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; risaliva poi sulla cima del monte che domina la valle di Innom ad ovest, ed è all'estremità della pianura dei Refaim, a nord.
9 Du sommet de la montagne, la frontière s'infléchissait vers la source des eaux de Nephtoah et sedirigeait vers les villes du mont Ephrôn pour tourner dans la direction de Baala -- c'est Qiryat-Yéarim.9 Dalla cresta del monte il confine volgeva verso la sorgente delle acque di Neftoach, per uscire verso il monte Efron, per rivolgersi poi verso Baala, che è Kiriat-Iearim.
10 De Baala, la frontière inclinait à l'ouest vers la montagne de Séïr et, longeant le flanc du montYéarim vers le nord -- c'est Kesalôn -- elle descendait à Bet-Shémesh, traversait Timna,10 Da Baala il confine piegava ad ovest verso il monte Seir e passava sul pendio settentrionale del monte Iearim, cioè Chesalon; discendeva a Bet-Semes e passava per Timna;
11 aboutissait sur le flanc d'Eqrôn vers le nord, tournait vers Shikkarôn et passait par la montagne deBaala pour aboutir à Yabnéel. La mer était l'aboutissement de la frontière.11 raggiungeva quindi il pendio di Accaron, verso nord, si volgeva verso Siccaron, attraversava il monte Baala, raggiungeva Iabneel per terminare al mare.
12 La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour,celle des fils de Juda selon leurs clans.12 Il confine occidentale era la spiaggia del Mar Mediterraneo. Questi erano i confini dei figli di Giuda, nella loro estensione, secondo le loro famiglie.
13 A Caleb, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda, selon l'ordre de Yahvé àJosué: Qiryat-Arba, la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron.13 A Caleb, figlio di Iefunne, fu data una porzione in mezzo ai figli di Giuda, secondo quanto aveva ordinato il Signore a Giosuè: Kiriat-Arba, padre di Anak, cioè Ebron.
14 Caleb en déposséda les trois fils d'Anaq: Shéshaï, Ahimân et Talmaï, descendants d'Anaq.14 Caleb ne scacciò i tre figli di Anak, Sesai, Achiman e Talmai, discendenti di Anak.
15 De là, il marcha contre les habitants de Debir; Debir s'appelait autrefois Qiryat-Séphèr.15 Di là salì contro gli abitanti di Debir, il cui nome era in precedenza Kiriat-Sefer.
16 Caleb dit alors: "Celui qui battra Qiryat-Séphèr et s'en emparera, je lui donnerai pour femme mafille Aksa."16 Caleb aveva detto: "A chiunque espugnerà Kiriat-Sefer e se ne impadronirà, io darò mia figlia Acsa in sposa".
17 Celui qui s'en empara fut Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, qui lui donna pour femme sa filleAksa.17 La prese Otniel, figlio di Kenaz fratello di Caleb, che gli diede Acsa sua figlia in sposa.
18 Lorsqu'elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ.Alors elle sauta à bas de son âne et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"18 Quando essa venne condotta allo sposo, egli la persuase a chiedere a suo padre un campo. Allora ella discese dall'asino e Caleb le domandò: "Cos'hai?".
19 Elle répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moidonc des sources d'eau." Et il lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.19 Ella rispose: "Accordami un favore; poiché mi hai destinato la terra del Negheb, dammi qualche sorgente d'acqua". Egli le donò la sorgente superiore e quella inferiore.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs clans.20 Questa fu l'eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo le loro famiglie.
21 Villes à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom au Négeb: Qabçéel, Arad,Yagur,21 Le città all'estremità della tribù dei figli di Giuda, verso il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabzeel, Eder, Iagur,
22 Qina, Dimôn, Aroër,22 Kina, Dimona, Arara,
23 Qédesh, Haçor-Yitnân,23 Kedes, Azor, Itnan,
24 Ziph, Télem, Bealot,24 Zif, Telem, Bealot,
25 Haçor-Hadatta, Qeriyyot-Héçrôn -- c'est Haçor --25 Azor-Cadatta, Keriot-Chezron, cioè Azor,
26 Amam, Shema, Molada,26 Amam, Sema, Molada,
27 Haçar-Gadda, Heshmôn, Bet-Pélèt,27 Cazar-Gadda, Chesmon, Bet-Pelet,
28 Haçar-Shual, Bersabée et ses dépendances,28 Cazar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze,
29 Baala, Iyyim, Eçem,29 Baala, Iim, Ezem,
30 Eltolad, Kesil, Horma,30 Eltolad, Chesil, Corma,
31 Ciqlag, Madmanna, Sânsanna,31 Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaot, Shilhim; Ayîn et Rimmôn: en tout, 29 villes avec leurs villages.32 Lebaot, Silchim, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33 Dans le Bas-Pays: Eshtaol, Coréa, Ashna,33 Nella Sefela: Estaol, Zorea, Asna,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,34 Zanoach, En-Gannim, Tappuach, Enam,
35 Yarmut, Adullam, Soko, Azéqa,35 Iarmut, Adullam, Soco, Azeka,
36 Shaarayim, Aditayim, Ha-Gedéra, et Gedérotaïm: quatorze villes avec leurs villages.36 Saaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37 Cenân, Hadasha, Migdal-Gad,37 Zenan, Cadasa, Migdal-Gad,
38 Diléân, Ha-Miçpé, Yoqtéel,38 Dilean, Mizpe, Iokteel,
39 Lakish, Boçqat, Eglôn,39 Lachis, Boskat, Eglon,
40 Kabbôn, Lahmas, Kitlish,40 Cabbon, Lacmas, Chitlis,
41 Gedérot, Bet-Dagôn, Naama et Maqqéda: seize villes avec leurs villages.41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42 Libna, Etèr, Ashân,42 Libna, Eter, Asan,
43 Yiphtah, Ashna, Neçib,43 Iftach, Asna, Nezib,
44 Qéïla, Akzib et Maresha: neuf villes avec leurs villages.44 Keila, Aczib e Maresa: nove città e i loro villaggi;
45 Eqrôn avec ses dépendances et ses villages.45 Accaron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46 D'Eqrôn jusqu'à la mer, tout ce qui se trouve du côté d'Ashdod avec ses villages.46 da Accaron fino al mare, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47 Ashdod avec ses dépendances et ses villages, Gaza avec ses dépendances et ses villages jusqu'auTorrent d'Egypte, la Grande mer formant la frontière.47 Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d'Egitto e al Mar Mediterraneo, che fa da confine.
48 Dans la Montagne: Shamir, Yattir, Soko,48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco,
49 Danna, Qiryat-Séphèr, aujourd'hui Debir,49 Danna, Kiriat-Sanna, cioè Debir,
50 Anab, Eshtemoa, Anim,50 Anab, Estemoa, Anim,
51 Goshèn, Holôn et Gilo: onze villes avec leurs villages.51 Gosen, Colon e Ghilo: undici città e i loro villaggi.
52 Arab, Duma, Eshéân,52 Arab, Duma, Esean,
53 Yanum, Bet-Tappuah, Aphéqa,53 Ianum, Bet-Tappuach, Afeka,
54 Humta, Qiryat-Arba, aujourd'hui Hébron, et Cior: neuf villes avec leurs villages.54 Cumta, Kiriat-Arba, cioè Ebron, e Zior: nove città e i loro villaggi.
55 Maôn, Karmel, Ziph, Yutta,55 Maon, Carmelo, Zif, Iutta,
56 Yizréel, Yorqéam, Zanoah,56 Izreel, Iokdeam, Zanoach,
57 Haq-Qayîn, Gibéa et Timna: dix villes avec leurs villages.57 Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi.
58 Halhul, Bet-Cur, Gedor,58 Calcul, Bet-Zur, Ghedor,
59 Maarat, Bet-Anôt et Elteqôn: six villes avec leurs villages. Teqoa, Ephrata, aujourd'hui Bethléem,Péor, Etam, Qulôn, Tatam, Sorès, Karem, Gallim, Bétèr et Manah: onze villes avec leurs villages.59 Maarat, Bet-Anot ed Eltekon: sei città e i loro villaggi. Tekoa, Efrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallim, Beter, Manach: undici città e i loro villaggi.
60 Qiryat-Baal -- c'est Qiryat-Yéarim -- et Ha-Rabba: deux villes avec leurs villages.60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61 Dans le Désert: Bet-ha-Araba, Middîn, Sekaka,61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secaca,
62 Nibshân, la Ville du Sel et Engaddi: six villes avec leurs villages.62 Nibsan, la città del sale ed Engaddi: sei città e i loro villaggi.
63 Mais les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent les déposséder, aussi lesJébuséens habitent-ils encore aujourd'hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.63 Però i figli di Giuda non riuscirono a scacciare i Gebusei che abitavano in Gerusalemme, perciò i Gebusei abitano anche oggi in Gerusalemme insieme con i figli di Giuda.