Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de Josué 15


font
JERUSALEMBIBBIA RICCIOTTI
1 Le lot de la tribu des fils de Juda selon leurs clans se trouva vers la frontière d'Edom, depuis le désertde Cîn vers le midi jusqu'à Cadès au sud.1 - Or ecco [la parte] toccata in sorte a Giuda secondo le sue famiglie: dai confini di Edom il deserto di Sin a mezzogiorno fino alla parte meridionale della regione.
2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers lemidi,2 Essa comincia all'estremità del mare assai salato e dalla sua penisola situata a mezzogiorno.
3 elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions, traversait Cîn et montait au sud de Cadès-Barné; passant par Hèçrôn, elle montait à Addar et tournait vers Qarqa;3 Si protende quindi verso la salita dello Scorpione, passa da Sina, ascende in Cadesbarne, passa per Esron e sale verso Addar, circuisce Carcaa,
4 puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Egypte pour aboutir à la mer. Tellesera votre frontière méridionale.4 passa in seguito in Asemona e raggiunge il torrente d'Egitto per finire al Gran Mare. Questo è il confine meridionale.
5 A l'orient, la frontière était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière du côté nordpartait de la baie, à l'embouchure du Jourdain.5 Il confine orientale comincia dal mare assai salato fino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale comincia dalla lingua del mare all'estremità del Giordano,
6 La frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân,fils de Ruben.6 quindi sale a Bet Agla e passa a settentrione di Bet Araba salendo fino alla pietra di Boen figlio di Ruben.
7 Puis la frontière montait à Debir, depuis la vallée d'Akor, et tournait au nord vers le cercle de pierresqui est en face de la montée d'Adummim, laquelle est au sud du Torrent. La frontière passait aux eaux de En-Shémesh et aboutissait à En-Rogel.7 Sale quindi a Debera dalla valle di Acor verso settentrione di fronte a Galgala, la quale è di fronte all'ascesa di Adommim a mezzogiorno del torrente. Passa quindi alle acque chiamate Fonte del sole e si protende fino alla Fonte di Rogel.
8 Elle remontait ensuite le ravin de Ben-Hinnom venant du sud au flanc du Jébuséen -- c'est Jérusalem-- elle montait au sommet de la montagne qui barre le ravin de Hinnom du côté de l'ouest, à l'extrémitéseptentrionale de la plaine des Rephaïm.8 Ascende poi per la vallata del figlio di Ennom dalla parte meridionale del Jebuseo, cioè di Gerusalemme, donde raggiunge la sommità del monte che sta tra Geennom ad occidente e l'estremità settentrionale della valle di Rafaim.
9 Du sommet de la montagne, la frontière s'infléchissait vers la source des eaux de Nephtoah et sedirigeait vers les villes du mont Ephrôn pour tourner dans la direction de Baala -- c'est Qiryat-Yéarim.9 Dalla sommità del monte passa poi fino alla fontana dell'acqua di Neftoa, continua fino ai villaggi del monte Efron e scende a Baala, che è Cariatiarim, cioè la città delle selve.
10 De Baala, la frontière inclinait à l'ouest vers la montagne de Séïr et, longeant le flanc du montYéarim vers le nord -- c'est Kesalôn -- elle descendait à Bet-Shémesh, traversait Timna,10 Gira ad occidente di Baala fino al monte di Seir, passa a nord del monte Jarim verso Cheslon e discende in Betsames, passa a Tamna
11 aboutissait sur le flanc d'Eqrôn vers le nord, tournait vers Shikkarôn et passait par la montagne deBaala pour aboutir à Yabnéel. La mer était l'aboutissement de la frontière.11 ed a settentrione di Accaron, poi piega verso Secrona, passa il monte Baala e raggiunge Jebneel, terminando verso occidente col Gran Mare.
12 La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour,celle des fils de Juda selon leurs clans.12 Questi sono da tutte le parti i confini dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.
13 A Caleb, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda, selon l'ordre de Yahvé àJosué: Qiryat-Arba, la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron.13 A Caleb figlio di Jefone fu data una porzione in mezzo ai figli di Giuda, come era stato comandato dal Signore, vale a dire Cariat Arbe padre di Enac, cioè Ebron.
14 Caleb en déposséda les trois fils d'Anaq: Shéshaï, Ahimân et Talmaï, descendants d'Anaq.14 Da questa città Caleb sterminò i tre figli di Enac, Sesai, Aiman e Tolmai discendenti di Enac.
15 De là, il marcha contre les habitants de Debir; Debir s'appelait autrefois Qiryat-Séphèr.15 Quindi andando innanzi venne agli abitanti di Dabir, che prima si chiamava Cariat Sefer vale a dire città delle lettere.
16 Caleb dit alors: "Celui qui battra Qiryat-Séphèr et s'en emparera, je lui donnerai pour femme mafille Aksa."16 Caleb disse: «Chi avrà espugnato Cariat Sefer e l'avrà presa, avrà in moglie mia figlia Axa».
17 Celui qui s'en empara fut Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, qui lui donna pour femme sa filleAksa.17 Otoniele figlio di Cenez, fratello minore di Caleb la espugnò e gli fu data in moglie Axa figlia di Caleb.
18 Lorsqu'elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ.Alors elle sauta à bas de son âne et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"18 Andando essa insieme al marito fu da lui persuasa a chiedere al padre suo un campo. Mentre stava seduta su un asino essa emise un sospiro, perciò Caleb chiese che cosa avesse.
19 Elle répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moidonc des sources d'eau." Et il lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.19 Ed essa rispose: «Fammi un regalo. Mi hai dato una terra verso mezzogiorno priva di acqua, aggiungici anche un campo irriguo». E Caleb le diede un campo irriguo al di sopra e al di sotto.
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs clans.20 Or ecco il possedimento della tribù dei figli di Giuda secondo le sue famiglie:
21 Villes à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom au Négeb: Qabçéel, Arad,Yagur,21 Le città dalla parte estrema dei figli di Giuda presso i confini di Edom a mezzogiorno erano: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Qina, Dimôn, Aroër,22 Cina, Dimona, Adada,
23 Qédesh, Haçor-Yitnân,23 Cades, Asor, Jetnam,
24 Ziph, Télem, Bealot,24 Zif, Telem, Balot,
25 Haçor-Hadatta, Qeriyyot-Héçrôn -- c'est Haçor --25 Asor nuova, Cariot, Esron, cioè Asor,
26 Amam, Shema, Molada,26 Amam, Sama, Molada,
27 Haçar-Gadda, Heshmôn, Bet-Pélèt,27 Asergadda, Assemon, Betfelet,
28 Haçar-Shual, Bersabée et ses dépendances,28 Asersual, Bersabee, Baziotia,
29 Baala, Iyyim, Eçem,29 Bala, Jim, Esem,
30 Eltolad, Kesil, Horma,30 Eltolad, Cesil, Arma,
31 Ciqlag, Madmanna, Sânsanna,31 Siceleg, Medemena, Sensenna,
32 Lebaot, Shilhim; Ayîn et Rimmôn: en tout, 29 villes avec leurs villages.32 Lebaot, Selim, Aen, e Remmon; in tutto ventinove città coi loro villaggi.
33 Dans le Bas-Pays: Eshtaol, Coréa, Ashna,33 Nella pianura poi: Estaol, Sarea, Asena,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,34 Zanoe, Engannim, Tafua, Enaim,
35 Yarmut, Adullam, Soko, Azéqa,35 Jerimot, Adullam, Soco, Azeca,
36 Shaarayim, Aditayim, Ha-Gedéra, et Gedérotaïm: quatorze villes avec leurs villages.36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim: in tutto quattordici città coi loro villaggi.
37 Cenân, Hadasha, Migdal-Gad,37 Poi Sanan, Adassa, Magdalgad,
38 Diléân, Ha-Miçpé, Yoqtéel,38 Delean, Masefa, Jectel,
39 Lakish, Boçqat, Eglôn,39 Lachis, Bascat, Eglon,
40 Kabbôn, Lahmas, Kitlish,40 Chebbon, Leeman, Cetlis,
41 Gedérot, Bet-Dagôn, Naama et Maqqéda: seize villes avec leurs villages.41 Giderot, Betdagon, Naama e Maceda: sedici città coi loro villaggi.
42 Libna, Etèr, Ashân,42 Labana, Eter, Asan,
43 Yiphtah, Ashna, Neçib,43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Qéïla, Akzib et Maresha: neuf villes avec leurs villages.44 Ceila, Aczib e Maresa: nove città coi loro villaggi.
45 Eqrôn avec ses dépendances et ses villages.45 Accaron coi suoi villaggi e le sue borgate.
46 D'Eqrôn jusqu'à la mer, tout ce qui se trouve du côté d'Ashdod avec ses villages.46 Quindi da Accaron verso il mare tutte le città che sono intorno ad Azoto coi loro villaggi.
47 Ashdod avec ses dépendances et ses villages, Gaza avec ses dépendances et ses villages jusqu'auTorrent d'Egypte, la Grande mer formant la frontière.47 Azoto coi suoi villaggi e le sue borgate, Gaza coi suoi villaggi e le sue borgate fino al torrente d'Egitto e al Gran Mare che ne è il confine.
48 Dans la Montagne: Shamir, Yattir, Soko,48 Nella montagna: Samir, Jeter, Socot,
49 Danna, Qiryat-Séphèr, aujourd'hui Debir,49 Danna, Cariatsenna, che è Dabir,
50 Anab, Eshtemoa, Anim,50 Anab, Istemo, Anim,
51 Goshèn, Holôn et Gilo: onze villes avec leurs villages.51 Gosen, Olon e Gilo: undici città coi loro villaggi.
52 Arab, Duma, Eshéân,52 Arab, Ruma, Esaan,
53 Yanum, Bet-Tappuah, Aphéqa,53 Janum, Betafua, Afeca,
54 Humta, Qiryat-Arba, aujourd'hui Hébron, et Cior: neuf villes avec leurs villages.54 Atmata, Cariat Arbe, cioè Ebron, e Sior: nove città coi loro villaggi.
55 Maôn, Karmel, Ziph, Yutta,55 Maon, Carmel, Zif, Iota,
56 Yizréel, Yorqéam, Zanoah,56 Jezrael, Iucadam, Zanoe,
57 Haq-Qayîn, Gibéa et Timna: dix villes avec leurs villages.57 Accain, Gabaa e Tamma: dieci città coi loro villaggi.
58 Halhul, Bet-Cur, Gedor,58 Alul, Bessur, Gedor,
59 Maarat, Bet-Anôt et Elteqôn: six villes avec leurs villages. Teqoa, Ephrata, aujourd'hui Bethléem,Péor, Etam, Qulôn, Tatam, Sorès, Karem, Gallim, Bétèr et Manah: onze villes avec leurs villages.59 Maret, Betanot e Eltecon: sei città coi loro villaggi.
60 Qiryat-Baal -- c'est Qiryat-Yéarim -- et Ha-Rabba: deux villes avec leurs villages.60 Cariatbaal, cioè Cariatiarim, città delle selve, e Arebba: due città coi loro villaggi.
61 Dans le Désert: Bet-ha-Araba, Middîn, Sekaka,61 Nel deserto: Betaraba, Meddin, Sacaca,
62 Nibshân, la Ville du Sel et Engaddi: six villes avec leurs villages.62 Nebsan, la città del sale ed Engaddi: sei città coi loro villaggi.
63 Mais les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent les déposséder, aussi lesJébuséens habitent-ils encore aujourd'hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.63 I figli di Giuda però non poterono sterminare il Jebuseo abitante in Gerusalemme, e il Jebuseo abitò coi figli di Giuda in Gerusalemme fino a questo giorno.