Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
1 All'uomo di dura cervice che disprezza chi lo corregge, piomberà addosso all'improvviso la rovina, e non ci sarà rimedio per lui.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
2 Quando i giusti si moltiplicano, il popolo si rallegra, quando salgono al potere gli empi il popolo geme.
3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
3 L'uomo che ama la sapienza dà consolazioni a suo padre, ma chi mantiene le meretrici rovinerà il patrimonio.
4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
4 Il re giusto rialza lo stato, l'uomo avaro lo distrugge.
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
5 L'uomo che parla al suo amico con adulazioni e fintaggini tende una rete ai piedi di lui.
6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
6 L'uomo peccatore e iniquo cadrà nel laccio, e il giusto canterà e farà festa.
7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
7 Il giusto conosce la causa dei poveri, l'empio non ne capisce niente.
8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
8 Gli uomini corrotti distruggon la città, invece i sapienti la, salvan dall'ira.
9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, o che s'arrabbi o che rida, non avrà pace,
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
10 Gli uomini sanguinari odiano l'uomo integro, i giusti invece ne cercano la salvezza.
11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
11 Lo stolto sfoga tutto il suo animo, il saggio aspetta e riserva all'avvenire.
12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
12 Il principe che ascolta volentieri le menzogne ha ministri tutti malvagi.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
13 Il povero e il creditore si vanno incontro, il Signore ha data la luce a tutti e due.
14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
14 Il re che con lealtà rende giustizia ai poveri avrà stabile il suo trono in eterno.
15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
15 La verga e la correzione danno saggezza; ma il fanciullo abbandonato ai suoi capricci fa vergogna a sua madre.
16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
16 Moltiplicandosi gli empi, si moltiplicano i delitti, e i giusti ne vedranno le rovine.
17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
17 Educa tuo figlio e ti sarà di consolazione, sarà la delizia dell'anima tua.
18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
18 Quando la profezia verrà meno, il popolo sarà dissipato, ma è beato chi osserva la legge.
19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 Il servo non si può educare a parole, perchè comprende quanto dici, ma sdegna rispondere.
20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
20 Hai tu visto un uomo precipitoso nel parlare? C'è da sperare più l'emendamento della follìa che il suo.
21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
21 Chi alleva delicatamente fin dall'infanzia il suo servo, poi se lo ritroverà ribelle.
22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
22 L'uomo iracondo provoca le risse, chi è facile ad arrabbiarsi sarà molto proclive a peccare.
23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
23 L'umiliazione segue il superbo, e la gloria abbraccerà l'umile di cuore.
24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
24 Chi s'associa al ladro odia la sua anima, sente chi lo scongiura e non palesa.
25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
25 Chi ha paura dell'uomo cadrà ben presto, chi spera nel Signore sarà esaltato.
26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore verrà il giudizio di ciascuno di noi.
27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.
27 I giusti hanno in abbonimio gli empi, gli empi hanno in abbominio quelli che son nella retta strada. Il figlio che mette in pratica la parola sarà sicuro dalla perdizione.