Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 29


font
JERUSALEMBIBBIA CEI 1974
1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
1 L'uomo che, rimproverato, resta di dura cervice
sarà spezzato all'improvviso e senza rimedio.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
2 Quando comandano i giusti, il popolo gioisce,
quando governano gli empi, il popolo geme.
3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
3 Chi ama la sapienza allieta il padre,
ma chi frequenta prostitute dissipa il patrimonio.
4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
4 Il re con la giustizia rende prospero il paese,
l'uomo che fa esazioni eccessive lo rovina.
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
5 L'uomo che adula il suo prossimo
gli tende una rete per i suoi passi.
6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
6 Sotto i passi del malvagio c'è un trabocchetto,
mentre il giusto corre ed è contento.
7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
7 Il giusto si prende a cuore la causa dei miseri,
ma l'empio non intende ragione.
8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
8 I beffardi mettono sottosopra una città,
mentre i saggi placano la collera.
9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
9 Se un saggio discute con uno stolto,
si agiti o rida, non vi sarà conclusione.
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
10 Gli uomini sanguinari odiano l'onesto,
mentre i giusti hanno cura di lui.
11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
11 Lo stolto dà sfogo a tutto il suo malanimo,
il saggio alla fine lo sa calmare.
12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
12 Se un principe dà ascolto alle menzogne,
tutti i suoi ministri sono malvagi.
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
13 Il povero e l'usuraio si incontrano;
è il Signore che illumina gli occhi di tutti e due.
14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
14 Un re che giudichi i poveri con equità
rende saldo il suo trono per sempre.
15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
15 La verga e la correzione danno sapienza,
ma il giovane lasciato a se stesso disonora sua madre.
16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
16 Quando governano i malvagi, i delitti abbondano,
ma i giusti ne vedranno la rovina.
17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
17 Correggi il figlio e ti farà contento
e ti procurerà consolazioni.
18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
18 Senza la rivelazione il popolo diventa sfrenato;
beato chi osserva la legge.
19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
19 Lo schiavo non si corregge a parole,
comprende, infatti, ma non obbedisce.
20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
20 Hai visto un uomo precipitoso nel parlare?
C'è più da sperare in uno stolto che in lui.
21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
21 Chi accarezza lo schiavo fin dall'infanzia,
alla fine costui diventerà insolente.
22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
22 Un uomo collerico suscita litigi
e l'iracondo commette molte colpe.
23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
23 L'orgoglio dell'uomo ne provoca l'umiliazione,
l'umile di cuore ottiene onori.
24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
24 Chi è complice del ladro, odia se stesso,
egli sente l'imprecazione, ma non denuncia nulla.
25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
25 Il temere gli uomini pone in una trappola;
ma chi confida nel Signore è al sicuro.
26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
26 Molti ricercano il favore del principe,
ma è il Signore che giudica ognuno.
27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.
27 L'iniquo è un abominio per i giusti
e gli uomini retti sono in abominio ai malvagi.