1 Celui qui, sous les reproches, raidit la nuque sera brisé soudain et sans remède.
| 1 Whoever is stiff-necked under reproof wil be suddenly and irremediably broken. |
2 Quand les justes se multiplient, le peuple est en liesse; quand les méchants dominent, le peuplegémit.
| 2 When the upright are on the increase, the people rejoice; when the wicked are in power, the peoplegroan. |
3 Qui aime la sagesse réjouit son père, qui hante les prostituées dissipe son bien.
| 3 The lover of Wisdom makes his father glad, but the patron of prostitutes fritters his wealth away. |
4 Par l'équité, un roi fait prospérer le pays, mais l'exacteur le mène à la ruine.
| 4 A king gives a country stability by justice, an extortioner brings it to ruin. |
5 L'homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pas.
| 5 Whoever flatters his companion spreads a net for his feet. |
6 Dans l'offense du méchant il y a un piège, mais le juste exulte et se réjouit.
| 6 In the sin of the wicked lies a snare, but the upright exults and rejoices. |
7 Le juste connaît la cause des faibles, le méchant n'a pas l'intelligence de la connaître.
| 7 The upright understands the cause of the weak, the wicked has not the wit to understand it. |
8 Les railleurs mettent la cité en effervescence, mais les sages apaisent la colère.
| 8 Scoffers set a city in ferment, but the wise moderate anger. |
9 Un sage est-il en procès avec un sot, qu'il se fâche ou plaisante, il n'aura pas de repos.
| 9 Let someone wise argue with a fool, anger and good humour alike wil be wasted. |
10 Les hommes sanguinaires haïssent l'homme honnête, mais les hommes droits recherchent sapersonne.
| 10 The bloodthirsty hate the honest, but the upright seek them out. |
11 Le sot donne libre cours à tous ses emportements, mais le sage, en les réprimant, les calme.
| 11 The fool blurts out every angry feeling, but the wise subdues and restrains them. |
12 Quand un chef accueille des rapports mensongers, tous ses serviteurs sont mauvais.
| 12 When a ruler listens to false reports, al his ministers wil be scoundrels. |
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: tous deux reçoivent de Yahvé la lumière.
| 13 Poor and oppressor are found together, Yahweh gives light to the eyes of both. |
14 Le roi qui juge les faibles avec équité voit son trône affermi pour toujours.
| 14 The king who judges the weak with equity sees his throne set firm for ever. |
15 Baguette et réprimande procurent la sagesse, le jeune homme laissé à lui-même est la honte desa mère.
| 15 The stick and the reprimand bestow wisdom, a young man left to himself brings shame on his mother. |
16 Quand se multiplient les méchants, le forfait se multiplie, mais les justes seront témoins de leurchute.
| 16 When the wicked are on the increase, sin multiplies, but the upright wil witness their downfal . |
17 Corrige ton fils, il te laissera en repos et fera les délices de ton âme.
| 17 Correct your child, and he wil give you peace of mind; he will delight your soul. |
18 Faute de vision, le peuple vit sans frein; heureux qui observe la loi.
| 18 Where there is no vision the people get out of hand; happy are they who keep the law. |
19 On ne corrige pas un esclave avec des mots: même s'il comprend, il n'obéit pas.
| 19 Not by words is a slave corrected: even if he understands, he will take no notice. |
20 Tu vois un homme prompt au discours? Il y a plus à espérer d'un sot.
| 20 You see someone too ready of speech? There is more to be hoped for from a fool! |
21 Si dès l'enfance on gâte son esclave, il deviendra finalement ingrat.
| 21 If a slave is pampered from childhood, he wil prove ungrateful in the end. |
22 L'homme coléreux engage la querelle, l'homme emporté multiplie les offenses.
| 22 The hot-head provokes disputes, someone in a rage commits al sorts of sins. |
23 L'orgueil de l'homme l'humiliera, qui est humble d'esprit obtiendra de l'honneur.
| 23 Pride brings humiliation, whoever humbles himself will win honour. |
24 C'est partager avec le voleur et se haïr soi-même, que d'entendre l'adjuration sans dénoncer.
| 24 To hear the curse and disclose nothing is to share with the thief and to hate oneself. |
25 Trembler devant les hommes est un piège, qui se confie en Yahvé est en sûreté.
| 25 To be afraid of human beings is a snare, whoever trusts in Yahweh is secure. |
26 Beaucoup recherchent la faveur du chef, mais de Yahvé vient le droit de chacun.
| 26 Many people seek a ruler's favour, but the rights of each come from Yahweh. |
27 Abomination pour les justes: l'homme inique; abomination pour le méchant: celui dont la voieest droite.
| 27 Abhorrent to the upright is the sinful, abhorrent to the wicked is one whose way is straight. |